ويكيبيديا

    "dividida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقسمة
        
    • منقسمة
        
    • المقسمة
        
    • تقسيمها
        
    • منقسم
        
    • تقسيم
        
    • انقسمت الأصوات
        
    • الانقسام
        
    • انقسام
        
    • تقسم
        
    • مقسما
        
    • المجزأ
        
    • ومقسوما
        
    • انقساما
        
    • تنقسم
        
    Aunque la República Srpska está dividida en regiones, la competencia corresponde a la Entidad. UN وجمهورية صربسكا مقسمة إلى مناطق لكن الاضطلاع بالمسؤوليات يتم على مستوى الكيان.
    Dieciocho años después de la firma del acuerdo de cesación del fuego, la República de Moldova sigue dividida artificialmente. UN وبعد ثمانية عشر عاماً من التوقيع على وقف إطلاق النار، لا تزال مولدوفا مقسمة تقسيماً مفتعلاً.
    Quiero decir, la prensa en Costa de Marfil estaba dividida amargamente. Era comparada con los medios en Ruanda antes del genocidio. Así que imagínense. TED أعني، أن الصحافة في ساحل العاج كانت منقسمة بشدة. تكاد تماثل الإعلام في رواندا قبل عمليات الإبادة. فلكم أن تتخيلوا.
    - Por último, se ha hecho realidad la circulación libre de personas y bienes entre las diferentes zonas de la capital dividida desde la tercera sublevación. UN ● وأخيرا أصبحت حرية حركة اﻷفراد والسلع بين مختلف مناطق العاصمة، المقسمة منذ التمرد الثالثة، حقيقة واقعة.
    Jerusalén no estaría dividida físicamente y en una ciudad abierta no era posible una frontera aduanera. UN وأضاف أن القدس لن يتم تقسيمها عمرانيا وأن إقامة الحدود الجمركية أمر متعذر في مدينة مفتوحة.
    Sudáfrica es una sociedad dividida por la política, la etnia, la raza y la religión. UN ومجتمع جنوب افريقيا منقسم من الناحية السياسية والاقنية والعنصرية والدينية.
    Él iba a traer paz a una Sudáfrica dividida y violenta, un hombre con un sentido increíble de su humanidad. TED لقد كان يجلب السلام لجنوب إفريقيا التي كانت مقسمة وعنيفة رجل واحد ذو روح إنسانية لا تصدق.
    Respecto a la cuestión de Macedonia, era importante recordar que se trataba de una región que estaba dividida entre Grecia, Bulgaria y el antiguo Estado de Yugoslavia. UN وفيما يتصل بمسألة مقدونيا، من المهم الاشارة الى أن هذه منطقة مقسمة بين اليونان وبلغاريا ودولة يوغوسلافيا السابقة.
    En aquel entonces, en un mundo bipolar, Alemania estaba dividida. UN وفي ذلك الوقت، في عالم ذي قطبين، كانت المانيا مقسمة.
    Además, la opinión está muy dividida incluso en los países que no sostienen que las armas nucleares sean ilícitas. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻵراء منقسمة بشدة، حتى في البلدان التي لا تقول بعدم مشروعية اﻷسلحة النووية.
    Observó que la Comisión parecía dividida sobre la oportunidad de prever un régimen característico de los instrumentos de derechos humanos. UN وأشار إلى أن اللجنة تبدو منقسمة حول ما إذا كان ينبغي وضع نظام خاص للصكوك المتعلقـة بحقـوق اﻹنســان.
    Las decisiones adoptadas por votación dividida tienden a fortalecer esas divergencias y a reducir los incentivos a la avenencia y el entendimiento. UN والقرارات التي تتخذ بأصوات منقسمة يغلب أن تقوي تلك الانقسامات وأن تقلل حوافز التوفيق والتفاهم.
    Contabilidad de la propiedad de recursos dividida UN المحاسبة المتعلقة بملكية الموارد المقسمة
    ¡La pantalla dividida le hace parecer una cabeza que habla en las noticias de un domingo por la mañana! Open Subtitles الشاشة المقسمة تجعله يبدو مثل شخص يتكلم على برنامج أخبار صباحي يوم الأحد
    Se le otorga también una licencia diaria para que pueda amamantar al recién nacido consistente en una licencia de una hora diaria, factible de ser dividida en dos períodos de 30 minutos cada uno. UN وتُمنح كذلك إذناً يومياً مدته ساعة في اليوم يمكن تقسيمها على فترتين من 30 دقيقة كي تتمكن من إرضاع وليدها.
    Solíamos pensar que la teoría del universo podía ser dividida en dos partes. Primero estaban las leyes TED لقد كنا نعتقد أن نظرية الكون من الممكن تقسيمها إلي جزئين الأول, , وهو القوانين
    El desarrollo es parte del proceso de restablecimiento en una sociedad herida y dividida. UN إن التنمية جزء من عملية التئام الجراح في مجتمع منقسم جريح.
    Hoy, en el campo social y económico, la responsabilidad del desarrollo sostenible, la pobreza, la población y la educación está dividida. UN واليوم، يجري في الميدان الاجتماعي والاقتصادي تقسيم المسؤولية عن التنمية المستدامة والفقر والسكان والتعليم.
    Si esta votación está también igualmente dividida, se considerará que la propuesta ha sido rechazada. UN فإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في هذا التصويت أيضاً يعتبر المقترح مرفوضاً.
    Chipre iba a convertirse en una isla dividida, una situación que sigue sin superarse 40 años después. UN وكانت قبرص مقبلـة على أن تصبح جزيرة مقسمة، وبعد أكثر من 40 عاما ما زال يتعين معالجة ذلك الانقسام.
    Lo que no estaba dispuesto a aceptar era una soberanía dividida o en estratos. UN أما ما لم يقبله فهو انقسام تلك السيادة أو تفرعها.
    Respetuosamente solicito que el caso se dividida en dos juicios por separado. Open Subtitles بكلّ احترامٍ أطلبُ أن تقسم هذه المحاكمة إلى قضيّتين منفصلتين
    En esas circunstancias, la Faja de Gaza aún quedó de hecho dividida en dos sectores, al estar interrumpida la vinculación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. UN وفي هذه الحالة، ظل قطاع غزة مقسما فعليا إلى قسمين، بعزل منطقتي خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال.
    La Comisión toma nota de las medidas iniciales adoptadas a fin de simplificar y racionalizar la estructura dividida del UNICEF. UN وتحيط اللجنة علما بالخطوات اﻷولى المتخذة بتبسيط وترشيد هيكل اليونيسيف المجزأ.
    A cada Estado Miembro le corresponden 7,25 puestos en virtud del factor condición de miembro, que se calcula como la ponderación del factor condición de miembro (40%) multiplicada por la cifra básica (3.500) y dividida por el número de Estados Miembros (193), es decir: UN ويساوي عدد وظائف عامل العضوية لكل دولة عضو 7.25 وظائف ويحسب باعتباره وزن عامل العضوية (40 في المائة) مضروبا برقم الأساس (500 3) ومقسوما على عدد الدول الأعضاء (193) أي:
    La Junta no estuvo tan dividida como en períodos de sesiones anteriores respecto a la convocación del período de sesiones. UN ولم يشهد المجلس انقساما في اﻵراء مماثلا لما شهده في الدورات السابقة بشأن عقد الدورة.
    En el sur, la Policía Nacional ahora opera únicamente en ocho prefecturas y la Gendarmería está dividida en dos legiones. UN وفي الجنوب، تعمل قوات الشرطة الوطنية حاليا في ثمانية أقسام فقط، بينما تنقسم قوات الدرك إلى فيلقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد