ويكيبيديا

    "divididos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقسمة
        
    • منقسمين
        
    • منقسمة
        
    • مقسمة
        
    • المجزأة
        
    • مجزأة
        
    • منقسمون
        
    • موزعين
        
    • تقسيم
        
    • المنقسمة
        
    • متفرقين
        
    • المقسومة
        
    • تقسم
        
    • مقسّمة
        
    • متفرقون
        
    Hay en las Naciones Unidas precedentes de representación paralela de países divididos. UN فهناك سوابق داخل اﻷمم المتحدة على التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة.
    Por otra parte, no existe modelo establecido de representación paralela de países divididos. UN وعلاوة على ذلك لا توجد صيغة مستقرة للتمثيل المتوازي للبلدان المقسمة.
    Los miembros están divididos también acerca de si es necesario incorporar a las ONG y a los círculos de expertos. UN ويظل الأعضاء مع ذلك منقسمين بشأن مدى الحاجة إلى انضمام جهات أكاديمية ومنظمات غير حكومية إلى الشبكة.
    Pero con cada año que pasa, los partidos políticos parecen estar cada vez más divididos. Open Subtitles لكن مع مرور كُلّ سنة، الأحزاب السياسية يبدو انها تصبح منقسمة أكثر فأكثر.
    Existen nueve subproyectos divididos en dos vertientes de investigación: proyectos regionales y proyectos temáticos. UN وثمة تسعة مشاريع فرعية مقسمة إلى شقين بحثيين: المشاريع الإقليمية والمشاريع المواضيعية.
    Habida cuenta de que gracias a los períodos de sesiones divididos se aumentaría la productividad, esa reducción no menoscabaría necesariamente la producción ni la calidad de la labor. UN ونظرا لما للدورات المجزأة من إنتاجية وافرة، فإن ذلك التخفيض لن يؤثر بالضرورة على حصيلة أعمال اللجنة أو نوعيتها.
    A partir de 2000, por mandato de la Asamblea, la Comisión celebra períodos de sesiones anuales de 10 a 11 semanas de duración divididos en dos partes. UN وابتداء من عام 2000، تعقد اللجنة دورات سنوية مجزأة تتراوح مدتها ما بين 10 أسابيع و 11أسبوعا، وفقا للولاية التي أناطتها بها الجمعية.
    ESTABLECIDO DE REPRESENTACION PARALELA DE PAISES divididos, EN LAS NACIONES UNIDAS UN الموضوع للتمثيل الموازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة
    DE PAISES divididos, EN LAS NACIONES UNIDAS UN الموضوع للتمثيل الموازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة
    DE PAISES divididos, EN LAS NACIONES UNIDAS UN للتمثيـل الموازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة
    Los miembros están divididos también acerca de si es necesario incorporar a las ONG y a los círculos de expertos. UN ويظل الأعضاء مع ذلك منقسمين بشأن مدى الحاجة إلى انضمام جهات أكاديمية ومنظمات غير حكومية إلى الشبكة.
    Ya no estamos divididos, pero tampoco estamos unidos. UN إننا لم نعد منقسمين. ولكننا لسنا متحدين أيضا.
    Por ejemplo, los países de la región del Pacífico se encuentran divididos entre el Grupo Asiático y el Grupo de Estados de Europa occidental. UN والبلدان التي تنتمي إلى منطقة جنوب المحيط الهادئ، على سبيل المثال، منقسمة حاليا بين المجموعة اﻵسيوية ومجموعة دول أوروبا الغربية.
    La dificultad es que la educación y por tanto también los mercados de trabajo todavía están claramente divididos en esferas masculinas y femeninas. UN ولكن الخلل هو أن مجالات التعليم وبالتالي أسواق العمل أيضا، ما زالت منقسمة بوضوح إلى ميادين للرجال وأخرى للنساء.
    Actualmente en el país funcionan 20 centros de este tipo, divididos en seis áreas productivas, en los que trabajan actualmente unas 500 personas. UN ويعمل في البلد حالياً العمل ب20 مركزاً من هذا النوع، مقسمة إلى ست ميادين إنتاجية، يعمل فيها نحو 500 شخص.
    Sin embargo, también se celebrarán elecciones para los 10 nuevos municipios de la Federación de Bosnia y Herzegovina que se han constituido de conformidad con la Ley sobre municipios divididos y municipios nuevos aprobada recientemente. UN بيد أن الانتخابات ستجرى أيضا بالنسبة للبلديات الجديدة العشرة التي أنشئت في اتحاد البوسنة والهرسك وفقا للقانون المعتمد مؤخرا، المتعلق بالبلديات المجزأة والجديدة.
    Los recursos propuestos, que representan un aumento de 94.300 dólares en comparación con el bienio anterior, presuponen que la Comisión celebrará sus períodos de sesiones de 10 a 11 semanas de duración divididos en dos partes. UN ويفترض أن الموارد المقترحة، والتي تمثل زيادة قدرها 300 94 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، ستغطي عقد اللجنة لدورات سنوية مجزأة تتراوح مدتها ما بين 10 أسابيع و 11 أسبوعا.
    Tal como indicaba el Relator Especial en el párrafo 146 de su informe, los juristas estaban divididos acerca de la aplicabilidad del principio de la nacionalidad dominante. UN فكما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 146 من تقريره، إن فقهاء القانون منقسمون بشأن إمكانية تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة.
    Todavía quedan unos 35 pasantes, divididos entre los tres órganos del Tribunal. UN وما زال هناك حوالي ٣٥ متدربا مقيما، موزعين على اﻷجهزة الثلاثة للمحكمة.
    Algunos de ellos fueron golpeados por los soldados israelíes. Fueron divididos entre estudiantes de Gaza y estudiantes de la Ribera Occidental. UN وقام الجنود اﻹسرائيليون بالاعتداء بالضرب على بعض الطلاب، وتم تقسيم الطلاب بين طلاب غزة وطلاب الضفة الغربية.
    En esos casos, el voluntariado ha demostrado ser un elemento esencial para promover la confianza y establecer vínculos entre los miembros de grupos divididos. UN وفي مثل هذه الحالات، تبين أن التطوع عنصر رئيسي في تعزيز الثقة وبناء العلاقات بين أفراد المجموعات المنقسمة على بعضها البعض.
    El número de agentes que se encontraba en contacto con los manifestantes era evidentemente bajo, y que éstos evidenciaron no conocer qué actitud tomar, estando divididos en grupos fácilmente vulnerables. UN ومن الواضح أن عدد أفراد الشرطة الذين وجدوا أنفسهم على اتصال بالمتظاهرين كان قليلا، وأن هؤلاء لم يعرفوا أي موقف يتخذون، ﻷنهم ظلوا متفرقين في جماعات.
    La Junta observó que, en el caso de pagos divididos entre dos funcionarios autorizados a asignar créditos, bastaba con que sólo uno de ellos aprobara el pago. UN 173 - ولاحظ المجلس أنه في حالة المدفوعات المقسومة بين اثنين من مسؤولي الميزانيات، يكفي أن يوافق أحدهما على الدفع.
    Por esa razón, los países en desarrollo han sido divididos en exportadores e importadores de combustibles. UN ومن ثم، تقسم البلدان النامية إلى مصدرة ومستوردة للوقود.
    El resultado final de la cumbre de septiembre sería cuestionado y los Miembros de las Naciones Unidas quedarían divididos. UN وهكذا، فإن النتائج النهائية لمؤتمر قمة أيلول/سبتمبر يمكن الطعن فيها، وقد تترك عضوية الأمم المتحدة مقسّمة.
    Estando divididos la policía puede controlarnos. Open Subtitles بينما نحن متفرقون ستستطيع الشرطة أن تسيطر علينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد