Es por eso que el fabricante tiene que ser considerado parte divina... porque la divinidad habló a través de ellos. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أن صانع ضرب يجب أن تعتبر جزءا الإلهية لأن إلهي تحدث من خلالها. |
Y así, al igual que el útero cubre completamente el embrión, que crece dentro, la matriz divina de la compasión nutre toda la existencia. | TED | ومثلما الرحم يحمي الجنين الذي ينمو في داخلة، هذة المصفوفة من الرحمة الإلهية تغذي الوجود بأكمله. |
Creo que deberíamos verlo como un acto de la divina intervención, este paso de la corona escocesa a una niña | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن نراها عمل من أعمال التدخل الإلهي أن يذهب التاج الاسكتلندي الى طفلة صغيرة |
Como creyentes, percibimos la presencia divina en todas las personas. | UN | وبصفتنا رجال دين، نحن نرى أن الوجود الإلهي قائم في كل شخص. |
El reclamo del acusado de una misión divina... no desafía la autoridad de Roma. | Open Subtitles | أنه أدعى أن مهمته إلهية على الارض و لا يتحدى السلطة الرومانية |
Esto también se expresa en el vocabulario bíblico cuando nos enseñan que fuimos creados en semenjanza a la imagen divina. | TED | وأعرب أيضا عن هذا في الكتاب المقدس المفردات عندما ونحن على علم بأننا كنا خلق على صورة الله. |
¿Qué prueba hay de que una chispa divina existe en la mente simia? | Open Subtitles | ما الدليل على أن الروح المقدسة موجودة داخل عقل القرد ؟ |
Sé que la Policía divina tiene el caso... pero tengo algunas cosas que quisieran escuchar. | Open Subtitles | أعلم أنّ الشرطة المقدّسة تُدير القضية، لكن لديّ بعض الأمور قد ترغب بسماعها. |
Una vez vi que no somos los árbitros de la verdad divina sino humanos imperfectos, no podía pretender lo contrario. | TED | حالما رأيت أنّنا لسنا الحكّام المطلقين الذين يحملون الحقيقة الإلهية بل بشراً يخطئون، لم يعد بإمكاني إدعاء عكس ذلك. |
¿Por qué? Porque el alma, el alma humana, encarna parte del hálito divino, parte del alma divina. | TED | لماذا؟ لأن الروح والنفس البشرية ، يجسد قطعة من النفس الالهية ، قطعة من الروح الإلهية. |
Que la divina Providencia nos acompañe siempre y la paz esté con vosotros hermanos. | Open Subtitles | و لتحمنا العناية الإلهية و ليعم السلام عليكم |
Sí. Vean lo que pueden encontrar. Quizás obtengamos algo de la divina providencia. | Open Subtitles | نعم, نرى ماذا يمكننا أن نجد, ربما ربما نحصل على القليل من العناية الإلهية |
Esta presencia divina es el eterno manantial de la dignidad de todo niño y de todos y cada uno de nosotros. | UN | فهذا الوجود الإلهي هو المنهل الأبدي لكرامة كل طفل وكل فرد منا. |
Como un Estado islámico, Kuwait no considera que la poligamia constituya un acto de discriminación contra la mujer porque es parte de la ley divina. | UN | وبما أن الكويت دولة إسلامية فإنها لا تعتبر تعدد الزوجات تمييزاً ضد النساء لأنه يشكل جزءاً من القانون الإلهي. |
Mediante el incremento del nivel de comprensión del mundo, de la vida, los seres humanos alcanzan su conciencia divina y viven según dicha conciencia: en su cualidad divina. | UN | فالإنسان لن يدرك ضميره الإلهي ويعيش وفق ما يمليه عليه ضميره الإلهي، إلا عندما يرتقي بمستوى فهمه للعالم والحياة. |
Es gracioso ver que te ocurre a ti. Es como justicia divina. | Open Subtitles | لذا من الممتع رؤية هذا يحدث لك وكأنها عدالة إلهية |
Mientras tanto, la gobernanza justa basada en una mentalidad divina es el principal garante para hacer realidad la justicia, el amor y la seguridad en la sociedad. | UN | وفي هذه الأثناء فإن الحكم العادل والمنصف القائم على أساس عقلية إلهية ضامن أساسي لتحقيق العدالة والحب والأمن في المجتمع. |
El burro podría haberse curado sin la intervención divina. | Open Subtitles | كان يمكن أن يشفى الحمار دون التدخل المقدس |
Para muchos, los textos sagrados de las grandes religiones están imbuidos de la verdad divina. | UN | والنصوص المقدسة للديانات العظمى مشربة، بالنسبة لكثيرين، بحقيقة الله. |
Este lujo es un castigo por nuestro atrevido intento de abandonar la inocencia divina. | Open Subtitles | هذه الرفاهية عقاب لنا, لجرأتنا على ترك البراءة المقدّسة |
Muchos textos religiosos, incluyendo la Biblia, enseñan que una mente divina... creó todo a nuestro alrededor con un propósito. | Open Subtitles | أغلب النصوص الدينية و منها الإنجيل, تُدرسُ بأن عقلاً إلهياً خلقَ كل شيء حولنا لغرضٍ ما. |
Así que hace 20 anos, yo mismo cause mi nacimiento de esta mujer, conociendo que mi divina fortaleza se manifestaría cuando la necesitara. | Open Subtitles | لذا مُنذ 20 عاماً , جعلتُ من نفسي مولودة لهذهِ امرأة. مع العلمّ أنـّي أصاعد قوايّ القدسية متى أحتجتُ إليها. |
Y tú tienes a Wyatt Lockhart prometiéndole su vida y un bebé... pero sin cirugía o intervención divina, se va a morir. | Open Subtitles | وأنت عندك وايت لوكهارت يعدها بالحياة وطفل لكن بدون جراحة أو تدخل قدسي هي ستموت |
Entonces, ¿qué destino deseas de Madame divina? | Open Subtitles | ما القدر الذي تتمنيه من السيدة "ديفينا"؟ |
Si mover los amuletos provoca una intervención divina. | Open Subtitles | إزالةالتعاويذيسببفيتدخل قدسيّ, |
Se ha basado en los dogmas de la revelación divina, respetando plenamente los valores y los principios éticos dimanantes de esos dogmas e impuestos por ellos; | UN | ● الاستناد الى مبادئ الشرائع السماوية والاحترام الكامل للقيم واﻷخلاق النابعة منها والداعية إليها. |
Todo esto sucederá bajo el reinado del Hombre perfecto, la última fuente divina en la Tierra, Hazrat Mahdi, la paz sea con él. | UN | وستصبح هذه كلها حقيقة واقعة في ظل حكم الرجل الكامل، المصدر السماوي الأخير على الأرض، حضرة المهدي، عليه السلام. |
La historia de amor fue divina, olvida el resto. | Open Subtitles | دعك من بقية التفاصيل .. لقد كانت حكايةً رائعة كفاك .. لقد كانت قصة حب مقدسة |
Uno pensaría que hubo algún tipo de intervención divina. | Open Subtitles | قد توجد يد مُقدسة دبًرت هذا العمل |