Alrededor del 85% de los gastos del Organismo se efectúa en dólares, en tanto que sólo el 40% de esos ingresos se reciben en esa divisa. | UN | إذ أن 85 في المائة من نفقات الوكالة تتم بالدولار في حين أن 40 في المائة فقط من إيراداتها ترد بتلك العملة. |
La importante devaluación de la divisa mexicana facilita el ajuste de la balanza de pagos, pero pone en peligro la estabilidad de los precios. | UN | فالانخفاض الكبير في قيمة العملة في المكسيك من شأنه أن يسهل تكيف ميزان المدفوعات ولكنه يهدد ثبات اﻷسعار. |
El paso a la moneda (divisa) única se aplicará de conformidad con el artículo 22 del presente Tratado. | UN | ويتم الانتقال إلى العملة النقدية الموحدة بما يتمشى وأحكام المادة ٢٢ من هذه المعاهدة. |
La situación actual se debe en gran medida a la dependencia excesiva de una sola divisa. | UN | ويعزى الوضع الحالي في الغالب إلى الاعتماد المفرط على عملة وحيدة. |
En cambio, el Canadá prevé menos inflación gracias a la solidez de la divisa nacional. | UN | وفي المقابل، تتوقع كندا أن يكون التضخم فيها أقل بمساندة من عملة محلية قوية. |
Alrededor del 85% del gasto del Organismo se efectúa en dólares, pero sólo el 40% de sus ingresos se reciben en esa divisa. | UN | إذ أن 85 في المائة من نفقات الوكالة تتم بالدولار في حين أن 40 في المائة من إيراداتها ترد بتلك العملة. |
Una vez al mes el Comité Estatal de Aduanas presenta un informe al Banco Nacional sobre la divisa que ha ingresado en el país. | UN | وتزود اللجنة الحكومية للجمارك المصرف الوطني بتقرير عن واردات العملة إلى البلد مرة في الشهر. |
Como consecuencia de ello, nuestro gasto en importación de alimentos sigue aumentando y se lleva la divisa extranjera que tanto necesitamos. | UN | وبفعل ذلك، ما زالت تكلفة استيرادنا للغذاء في ازدياد، مستنفدة العملة الصعبة التي نحن بحاجة ماسة إليها. |
Ello implicó cambios en el método de contratación de personal local, el uso de la divisa local y la supervisión de los proyectos. | UN | وانطوى ذلك على إدخال تعديلات على أسلوب تعيين الموظفين المحليين، واستعمال العملة المحلية، ومشاريع الإشراف. |
La divisa principal de nuestro sistema de recompensa es la dopamina, un químico o neurotransmisor importante. | TED | العملة الأساسية لنظام المكافأة الخاص بك هو الدوبامين ناقل كيميائي أو عصبي مهم. |
Concéntrense en todos los responsables de encontrar o enviar divisa de EE.UU. dentro del país. - ¿A dónde va? | Open Subtitles | عليكما أن تبحثا مع من كان الكولونيل راين يعمل مع وركزوا على المسـؤولين عن شـحن العملة في البلاد |
La estabilización a partir de una situación de inflación elevada exige generalmente utilizar el tipo nominal de cambio como ancla para las expectativas inflacionistas, las decisiones sobre precios y la fijación de salarios, lo que provoca la apreciación de la divisa. | UN | فالتثبيت في ظل تضخم عال جداً يقتضي عادة استخدام أسعار الصرف الاسمية كدعامة للتوقعات التضخمية وقرارات التسعير وتحديد اﻷجور، اﻷمر الذي يؤدي الى رفع قيمة العملة. |
El Banco Central de Bosnia y Herzegovina mantiene la estabilidad monetaria emitiendo la divisa nacional de conformidad con el régimen de caja de conversión. | UN | ويحافظ المصرف المركزي في البوسنة والهرسك على الاستقرار النقدي بإصدار العملة المحلية وفقا للترتيبات التي وضعها مجلس العملة. |
Además, tal sistema podría dar lugar a una volatilidad aún mayor de los tipos de cambio, debido a la posibilidad de que cambie repentinamente la demanda internacional de determinada divisa internacional en favor de otra, dado que probablemente ambas se podrán sustituir indistintamente. | UN | وإلى جانب ذلك، فقد يؤدي مثل هذا النظام إلى تقلبات أكبر في أسعار الصرف نظرا لإمكانية حدوث تحولات حادة في الطلب العالمي من عملة دولية إلى أخرى، لأنه من المرجح أن تكون تلك العملات بدائل متقاربةً. |
Otra opción consiste en introducir una nueva divisa mundial de reserva emitida por un banco central mundial. | UN | وثمة خيار آخر هو إدخال عملة احتياطي عالمي جديدة صادرة عن مصرف مركزي عالمي. |
Una investigación reveló que la cuenta no estaba respaldada por ninguna divisa. | Open Subtitles | وقد أشارت التحقيقات في هذا الحساب على أنه لم يُدعم بأي عملة صعبة |
Pero, también trajo el alfabeto, la primera divisa normalizada y el nacimiento de una de las grandes religiones. | Open Subtitles | ،ولكن، انبثق منها الأبجدية وأوّل عملة موحّدة و مَولِد واحدة من أشهر ديانات العالم |
Todas las operaciones se pueden efectuar en cualquier divisa, pues el SIIG hace conversiones en dólares y a dólares de los Estados Unidos, de acuerdo con el tipo de cambio correcto de las Naciones Unidas para el período correspondiente. | UN | ويمكن معالجة أي معاملة بأي عملة من العملات، ويسمح النظام بالتحويل من دولارات الولايات المتحدة وإليها، باستخدام سعر الصرف الصحيح المستخدم في اﻷمم المتحدة في الفترة المعنية. |
La paga líquida efectiva en la divisa local debe estar dentro de ese rango, independientemente del movimiento del índice de ajuste por lugar de destino. | UN | ويتعين أن يبقى صافي الأجر الفعلي المقبوض بالعملة المحلية محصورا داخل هذا النطاق، بغض النظر عن حركة الرقم القياسي لتسوية المقر. |
En el Estado unificado se introducirá gradualmente una moneda (divisa) única, al tiempo que se establecerá un centro emisor único. | UN | تبدأ الدولة الاتحادية الاستخدام التدريجي لعملة موحدة وتنشئ في نفس الوقت مركزا موحدا ﻹصدار النقد. |
Nadie discutía la condición de divisa de reserva del euro, y la cuota que representaba en las reservas de los diferentes países seguía aumentando. | UN | وقال إنه لا خلاف على وضع اليورو كعملة من عملات الاحتياطي وإن حصته في احتياطيات البلدان لا تزال تتزايد. |
Sin embargo, en algunos países latinoamericanos, la liberalización del comercio trajo aparejada la valorización del tipo de cambio, no su devaluación, de resultas de la utilización de la divisa como " ancla nominal " de los programas de estabilización. | UN | ٤٣ - بيد أن عمليـة تحريـر التجـارة اقترنـت، في بعـض بلـدان أمريكا اللاتينية، بزيادة - بدلا من خفض - قيمة أسعار الصرف نتيجة لاستخدام أسعار الصرف اﻷجنبي بوصفها " مرتكزا إسميا " لبرامج تحقيق الاستقرار. |
Nueva Caledonia tenía una nueva divisa. | UN | واتخذت كاليدونيا الجديدة شعارا جديدا لها. |
Se suele plantear la cuestión preguntando si algunos países están “haciendo trampa” al mantener sus tipos de cambio infravalorados, con lo que impulsan sus exportaciones y limitan las importaciones, y qué ocurriría, si los bancos centrales dejaran flotar libremente su divisa local. | News-Commentary | إن هذه القضية توضع عادة في إطار التكهن بما إذا كانت بعض البلدان "تلجأ إلى الغش" من خلال الإبقاء على أسعار صرف عملاتها عند مستوى أقل من قيمتها الحقيقية، والعمل بالتالي على تعزيز صادراتها والحد من الواردات نسبة إلى ما قد يحدث إذا عومت البنوك المركزية لهذه البلدان عملاتها المحلية بحرية. |
1. El Estado unificado tiene una moneda (divisa) única. | UN | ١ - للدولة الاتحادية عملتها النقدية الموحدة. |