Dicha capacidad se medió según los ingresos de exportación y el flujo neto de divisas que entraban en tales países. | UN | وقد قيست هذه القدرة استناداً إلى حصائل صادرات هذه البلدان وإلى صافي تدفقات النقد الأجنبي المتاحة لها. |
No sólo es una fuente considerable de divisas sino que tiene también efectos multiplicadores por los ingresos derivados de los empleos que genera. | UN | فهي ليست مصدرا هاما لإيرادات النقد الأجنبي فحسب، ولكنها أيضا ذات آثار مضاعفة عن طريق توليد الدخل من خلال العمالة. |
Además posee la tercera reserva de divisas extranjeras más grande del mundo. | UN | ولديها ثالث أكبر رصيد من احتياطي العملات الأجنبية في العالم. |
El comercio internacional también aporta una cuota considerable a la economía de las Bermudas, dado que atrae grandes corrientes de divisas. | UN | ويسهم قطاع الأعمال الدولي إسهاما مهما أيضا في اقتصاد برمودا ويساعدها في جلب مبالغ كبيرة من العملات الأجنبية. |
También garantiza la supervisión de la circulación de divisas extranjeras tanto dentro del Iraq como con el extranjero, según se establece en sus artículos 66, 68, 69, 70 y 75. | UN | كما تضمن الرقابة على حركة العملة الأجنبية داخل العراق وخارجه وكما ورد في المواد 66 و 68 و 69 و 70 و 75 من نفس القانون. |
Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo de la región en 1999. | UN | وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999. |
También pueden traer consigo otros beneficios, como el ahorro de divisas y la generación de empleos locales e ingresos. | UN | وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي. |
En consecuencia, no siempre se podía disponer de divisas, lo que repercutió negativamente en la regularidad del pago de las primas. | UN | ونتيجة لهذا أصبح النقد الأجنبي غير متوافر بصورة دائمة فكانت عاقبة ذلك سيئة على انتظام دفع علاوات الحوافز. |
Las exportaciones de cobre y otros metales representan aproximadamente el 75% de los ingresos en divisas del país. | UN | وتساهم صادرات النحاس والمعادن الأخرى بزهاء 75 في المائة من عائدات البلد من النقد الأجنبي. |
Ha abolido el control de divisas, ha reducido considerablemente los aranceles a la importación y ha reducido el número de importaciones prohibidas. | UN | وقد ألغي بلده مراقبة النقد الأجنبي وخفض الرسوم الجمركية على الواردات إلى حد كبير، كما خفض عدد الواردات المحظورة. |
Por tanto, si bien se considera ampliamente viable, es posible que el impuesto sobre las transacciones en divisas reduzca las ganancias derivadas de esas transacciones. | UN | ومن ثم ورغم أن ضريبة معاملات النقد الأجنبي تُعتبر عموما قابلة للتنفيذ، فإن من المحتمل أن تحد من إيرادات هذه المعاملات. |
El mercado de cambio de divisas es sumamente especializado y ya funciona bien. | UN | فسوق صرف العملات الأجنبية متخصصة بدرجة عالية وتعمل بالفعل بصورة جيدة. |
El cambio de divisas se efectúa con arreglo a un sistema secular de operaciones contractuales. | UN | وتجرى معاملات العملات الأجنبية في ظل نظام ترسخ على مدى قرون لعمليات التعاقد. |
En los mercados de divisas, el dólar se depreció, en una tendencia que ganó impulso a principios de 2003. | UN | وفي أسواق العملات الأجنبية ، انخفضت قيمة الدولار، وهو اتجاه ازداد زخما في أوائل عام 2003. |
:: El cumplimiento de determinadas formalidades del Banco Central de Rwanda para toda operación de importación o exportación de divisas; | UN | :: استكمال شروط معينة يفرضها مصرف رواندا الوطني لإجراء أي عملية من عمليات استيراد العملات الأجنبية وتصديرها؛ |
El formulario requiere además que se declare el valor total en divisas pagado o pagadero por el comprador al exportador. | UN | ويستلزم النموذج أيضا تبيان القيمة الكاملة لعائدات العملة الأجنبية المسددة، أو المطلوب أن يسددها المشتري إلى المصدر. |
Su delegación considera que bastará con referirse a las transacciones bursátiles, que incluirán las divisas, el oro y demás metales preciosos. | UN | ويرى وفده أنه يكفي الإشارة إلى المتاجرة في بورصة منظمة، مما يشمل العملة الأجنبية والذهب والمعادن الثمينة. |
En 2004 se aprobó el proyecto de ley de cambio de divisas | UN | القطع الأجنبي لم يُبَلَّغ عن أية مشكلة في عملية الانتقال. |
Instamos a la Comisión a que excluya las operaciones con divisas que no estén ya excluidas por acuerdos de compensación global por saldos netos u otros acuerdos. | UN | ونحن نحث اللجنة على استبعاد معاملات الصرف الأجنبي التي لا تشملها الاستبعادات المتفق عليها لعمليات المعاوضة أو غيرها. |
Para algunos PMA, la minería es una fuente importante, efectiva o potencial, de ingresos en divisas. | UN | ويمثل التعدين، بالنسبة لعدد من أقل البلدان نمواً، مورداً فعلياً أو ممكناً للنقد الأجنبي. |
Compras de divisas, por un monto total de 748 millones de dólares | UN | عملية لشراء عملات أجنبية بقيمة إجمالية مقدارها 748 مليون دولار |
Sin embargo, hay algunos riesgos que deben tenerse en cuenta, incluidos los relativos a las divisas y la renovación. | UN | ومع ذلك، تبقى الحاجة قائمة إلى تقييم بعض المخاطر، ومنها المخاطر المتعلقة بالعملات الأجنبية وتجديد الديون. |
Este subsector tiene importantes márgenes de productividad en el Senegal, además de ofrecer oportunidades diversificadas de creación de empleo y generación de divisas. | UN | وهو ينطوي في بلدنا على هوامش هامة فيما يخص الإنتاجية، وكذلك على إمكانيات متنوعة لإيجاد فرص العمل وجلب العملة الصعبة. |
Congelación de gran número de depósitos en divisas a mediados de 1998 | UN | تجميد في أواسط عام 1998 لمبالغ كبيرة مودعة بالعملة الأجنبية |
Los camioneros pueden obtener divisas para pagar derechos de tránsito y otros desembolsos que han de efectuarse en los países de tránsito. | UN | ويمكن لسائقي الشاحنات أن يحصلوا على العملات الصعبة لدفع رسوم المرور العابر وغيرها من المصاريف المطلوبة في بلدان العبور. |
En el caso de proyectos de exportación generadores de divisas, esas garantías pueden consistir en eximirlos de la obligación de entregar moneda extranjera. | UN | وعلى صعيد مشاريع التصدير التي تولد عملة أجنبية، يمكن تمديد هذه الضمانات لتشمل اﻹعفاء من شرط تقديم عملة أجنبية. |
Es menester que, en cooperación con los órganos internacionales pertinentes, África elabore marcos de política que aseguren una estabilidad que aliente la retención de divisas en el continente. | UN | ويتعين على أفريقيا أن تقوم، بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، بتصميم أطر سياسية تضمن تحقيق الاستقرار وتشجع على الاحتفاظ بالنقد الأجنبي في القارة. |
Como fuente de divisas y excedentes invertibles, el comercio se viene deteriorando desde comienzos del decenio de 1980. | UN | وكمصدر للعملات الأجنبية وفائض قابل للاستثمار، تتردى التجارة منذ مطلع الثمانينات. |