Además, los Incisos D y E de este propio Artículo No.255, sanciona la Presentación de estos documentos a una Autoridad o Funcionario Público. | UN | ووفقا للفقرتين دال وهاء من المادة 255، تخضع عملية تقديم هذه الوثائق إلى السلطات الحكومية أو إلى موظف حكومي للعقاب. |
Ello quiere decir que en total se han devuelto los documentos a 74 personas, mientras que otras 40 siguen sancionadas. | UN | ويعني ذلك أنه تم إجمالا إعادة الوثائق إلى 74 شخصا، بينما بقي 40 شخصا تحت طائلة الجزاءات. |
Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. | UN | وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها. |
Gracias a ellos hemos tenido los documentos a tiempo y en todos los idiomas. | UN | شكرا لهم، فقد وفروا لنا الوثائق في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية. |
La UNMIK remitió 47 solicitudes de la Sala Especial para la remisión de documentos a Serbia. | UN | وأحالت البعثة 47 طلبا لتقديم خدمات الوثائق من الدائرة الخاصة إلى صربيا. |
Los autores sostienen que presentaron esos documentos a la Oficina Federal y que esta no los tuvo en consideración. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أنهم قدموا هذه الوثائق إلى المكتب الاتحادي بيد أنه لم يأخذها في الاعتبار. |
Los autores sostienen que presentaron esos documentos a la Oficina Federal y que esta no los tuvo en consideración. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أنهم قدموا هذه الوثائق إلى المكتب الاتحادي بيد أنه لم يأخذها في الاعتبار. |
Estoy encantada de finalmente entregar estos documentos a nuestro fiscal local, certificando que mi empleado doméstico, quien está aquí ahora mismo extrañamente... | Open Subtitles | أنا مسرورة لأننى حملت أخيرا هذه الوثائق إلى محامى المدينة, لأصدق على أن موظفي المنزلى والغريب أنه هنا الأن |
La CEPAL ha enviado esos documentos a la Sede, siendo su destinatario el Coordinador de la zona. | UN | وقد دأبت اللجنة على إرسال هذه الوثائق إلى المقر لكي تقدم إلى منسق المنطقة. |
Para ello es necesario disponer de los recursos necesarios para garantizar la traducción de los documentos a los idiomas oficiales y velar por su distribución simultánea. | UN | ويعني ذلك أنه ينبغي إتاحة الموارد اللازمة لترجمة الوثائق إلى مختلف اللغات الرسمية وتعميمها بالتزامن في تلك اللغات. |
También se les permitiría presentar, a sus expensas, documentos a los participantes en la Comisión. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
También se les permitiría presentar, a sus expensas, documentos a los participantes en la Comisión. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
A continuación, el Presidente del Comité presentó dichos documentos a la Conferencia para su aprobación. | UN | وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها. |
Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. | UN | ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى. |
Deben distribuirse ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y cualquier otra institución pertinente. | UN | ويجب أن تُوَزَّع نسخ عن تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى. |
Asegura la presentación puntual de documentos a la Comisión, a sus órganos sustantivos subsidiarios y al Comité Técnico; | UN | يكفل تقديم الوثائق في الوقت المناسب الى اللجنة وهيئاتها الفرعية الفنية واللجنة الفنية التابعة لها؛ |
1 CL (Empleado Encargado de la Distribución de los Documentos) a FNCO (Oficial de Servicios de Conferencias) | UN | وظيفة واحدة لكاتب لتوزيع الوثائق من الرتبة المحلية إلى وظيفة موظف لخدمات المؤتمرات من الفئة الفنية الوطنية |
La República de Croacia ha presentado ya numerosos documentos a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad sobre el particular. | UN | وقد قدمت جمهورية كرواتيا بالفعل العديد من الوثائق الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة. |
También se les permitiría presentar, a sus expensas, documentos a los participantes en la Comisión. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشاركين في جلسات اللجنة. |
La autora envió diversos documentos a su hijo para que pudiera preparar apelaciones al Tribunal Supremo y a otras instituciones. | UN | وقد أرسلت إليه وثائق شتى لتمكينه من إعداد دعاوى استئناف لدى المحكمة العليا وغيرها من المؤسسات. |
La tercera convención nacional del SPLM podría entonces aprobar esos documentos a principios de 2014. | UN | وسيقرّ بعد ذلك المؤتمر الوطني الثالث للحركة هاتين الوثيقتين في أوائل عام 2014. |
El incremento de los recursos permitiría adquirir equipo especial de acceso a bases de datos electrónicas e imprimir documentos a solicitud de los interesados. | UN | والزيادة في الاحتياجات تغطي شراء معدات خاصة لقواعد البيانات الالكترونية ذات الاتصال المباشر وتوفير قدرة على طباعة الوثائق عند الطلب. |
166. Un representante anunció que en el período de anual sesiones de 1994 se propondría cambiar la regla de las seis semanas para la presentación de documentos a tres semanas para los informes sustantivos y a cinco semanas para los programas por países, respectivamente. | UN | ١٦٦ - أعلن أحد الممثلين أن اقتراحا سيقدم في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤ وبمقتضاه تتغير قاعدة اﻷسابيع الستة المخصصة لتقديم الوثائق لتصبح ثلاثة أسابيع للتقارير الموضوعية وخمسة أسابيع للبرامج القطرية، على التوالي. |
Durante el período objeto del informe, la organización presentó siete informes o documentos a la Red de Administración Pública de las Naciones Unidas. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة سبعة تقارير/ورقات إلى شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة. |
Muchos de ellos están dispuestos a abonar un derecho de utilización o de suscripción como lo hacen en la actualidad cuando encargan documentos a través del Catálogo de Ventas de las Naciones Unidas. | UN | وكثير منهم على استعداد لدفع رسم مقابل الاستخدام أو رسم اشتراك على نحو ما يفعلون اليوم عندما يطلبون وثائق من خلال كتالوج المبيعات باﻷمم المتحدة. |
De conformidad con las decisiones mencionadas, se han colocado ejemplares de ese documento en las casillas de las delegaciones y se los puede retirar del servicio de distribución de documentos a las delegaciones. | UN | ووفقا للقرارات المذكورة أعلاه، وضعت نسخ من برنامج العمل المؤقت المتوقع في الخانات الخاصة ببريد الوفود ويمكن الحصول عليها من المكان المخصص لوثائق الوفود. |
Se pidió además a la secretaría que enviase los tres documentos a todos los participantes para que hiciesen observaciones y después los documentos y las observaciones recibidas se presentasen al Comité en su segundo período de sesiones. | UN | وطُلب إلى الأمانة إرسال الوثائق الثلاث إلى كل المشاركين للتعليق عليها ثم تقديم الوثائق مع التعليقات المتلقاة على هذه الوثائق إلى اللجنة في دورتها الثانية. |