ويكيبيديا

    "domésticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنزلية
        
    • المنازل
        
    • المنزلي
        
    • المنزليات
        
    • منزلية
        
    • الأسرية
        
    • الأسرة المعيشية
        
    • المنزل
        
    • العائلية
        
    • بالمنازل
        
    • المحلية
        
    • الأسر المعيشية
        
    • البيت
        
    • البيوت
        
    • محلية
        
    El agua dulce es indispensable para la satisfacción de las necesidades domésticas, aunque éstas absorben sólo 6% de los recursos disponibles. UN والماء العذب حيوي لتلبية الاحتياجات المنزلية التي لا تستوعب مع ذلك سوى 6 في المائة من الموارد المتاحة.
    Cualquier instancia de malos tratos a las trabajadoras domésticas se tramita con arreglo al Código Penal de Malasia. UN ويتم تطبيق قانون العقوبات الماليزي على أي إساءة تقع في حق العاملات في الخدمة المنزلية.
    La mujer suele estar relegada a las tareas domésticas y los miembros de la familia impiden que reciba educación. UN وفي أغلب الأحيان تحال المرأة إلى مستوى الأعمال المنزلية ويمنعها أفراد الأسرة من الحصول على تعليم.
    Está preocupado también por la precaria situación de las trabajadoras domésticas y migrantes en los sectores no estructurado y rural. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من الحالة غير المستقرة لخادمات المنازل والمهاجرات العاملات في القطاعين غير النظامي والريفي.
    Es decir, que todas las trabajadoras domésticas carecen por igual de protección. UN فجميع عاملات المنازل تعانين من انعدام الحماية على قدم المساواة.
    En 2002 las mujeres pasaron un promedio de 13,6 horas por semana realizando tareas domésticas y no remuneradas. UN كانت المرأة تقضي وسطيا 13.6 ساعة أسبوعيا في عام 2002 في العمل المنزلي غير المأجور.
    Al gran número de mujeres que trabajan como empleadas domésticas también se les clasifica en las estadísticas oficiales de Sudáfrica como empleadas por cuenta propia. UN وتصنﱢف اﻹحصاءات الرسمية لجنوب أفريقيا العدد الكبير من العاملات المنزليات أيضا كعاملات لحسابهن.
    Las niñas también pueden ser necesarias en el hogar para realizar tareas domésticas y cuidar de sus hermanos. UN كما قد تكون هناك حاجة إلى الفتيات في البيت للقيام بالأعمال المنزلية ورعاية إخوتهن وأخواتهن.
    El estudio refleja claramente la situación particular de las trabajadoras domésticas migrantes. UN وتعكس الدراسة بوضوح الظروف الخاصة بالمهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية.
    :: La ausencia de una infraestructura social que permita a las mujeres conciliar su vida laboral con sus tareas domésticas UN :: عدم وجود البنية التحتية الاجتماعية التي تمكن المرأة من تحقيق التوازن بين حياة العمل والالتزامات المنزلية
    Con frecuencia, cuando se acorrala y alimenta el ganado mayor, el cuidado tiende a estar comprendido dentro de las obligaciones domésticas de la mujer. UN وعندما تحبس الحيوانات الكبيرة في الحظائر وتعلف، فإن العناية بها تميل إلى أن تقع ضمن المسؤوليات المنزلية للمرأة.
    Pero las mujeres deben asegurarse de que no se utilice la actual crisis económica como excusa para devolverlas a las labores domésticas. UN على أنه يجب للمرأة أن تتيقن من عدم استغلال اﻷزمة الاقتصادية الراهنة كذريعة ﻹعادتها الى اﻷعمال المنزلية.
    La mujer sigue haciéndose cargo de la mayor parte de las obligaciones domésticas en el hogar, cosa que influye en el desarrollo de su carrera profesional. UN ولا تزال المرأة تتحمل القسط اﻷكبر من المسؤوليات المنزلية في العائلة، مما يؤثر على حياتها المهنية.
    Frente a la inmoralidad extrema, las trabajadoras domésticas pueden ser nuestra brújula de moral. TED في مواجهة سوء الأخلاق الشديدة، يمكن أن تشكل عاملات المنازل نبراسنا الأخلاقي.
    Los trabajadoras domésticas vinieron desde todo Texas para ser parte de la vigilia. TED تأتي عاملات المنازل من جميع أنحاء تكساس ليشاركن في هذه التظاهرة.
    Una de las principales preocupaciones de los países de origen era proteger el creciente número de mujeres que migraban como trabajadoras temporales, sobre todo como empleadas domésticas. UN وكان من دواعي القلق الهامة في بلدان المنشأ حماية العدد المتزايد من النساء اللواتي يقمن بهجرة مؤقتة للعمل، كخدم في المنازل بالنسبة ﻷكثريتهن.
    La manifestación más frecuente de discriminación citada por los miembros de Mother ' s Union es la división no igualitaria de las labores domésticas. UN وكانت أكثر مظاهر التمييز تكررا من بين تلك التي ذكرتها عضوات اتحاد الأمهات متمثلا في التقسيم غير المتساوي للعمل المنزلي.
    También era preocupante que se siguiera empleando a niños para realizar tareas domésticas. UN واستمرار ظاهرة استخدام الأطفال في العمل المنزلي هو مثار قلق أيضاً.
    Las trabajadoras domésticas migrantes continúan siendo un sector vulnerable y el Gobierno ha sentido intensamente la necesidad de las medidas de beneficencia y protección. UN وما زالت العاملات المنزليات المهاجرات يشكلن قطاعا معرضا للخطر، وحاجتهن إلى مزيد من الرعاية وتدابير الحماية تشعر بها الحكومة بشدة.
    Dedica la mayor parte de su tiempo a las tareas domésticas y al cuidado de niños en el hogar y la comunidad. UN وهن يمضين الجزء اﻷكبر من وقتهن في القيام بأعمال منزلية وفي تقديم الرعاية لﻷطفال في منازلهن وفي مجتمعاتهن المحلية.
    De los que fluyen también durante el verano, los palestinos utilizan algunos para cubrir sus necesidades domésticas. UN ومن بين الينابيع التي يتدفق الماء منها أيضا في فصل الصيف، يستخدم الفلسطينيون عددا قليلا منها لتلبية احتياجاتهم الأسرية.
    Esto obligó a las mujeres a asumir muchas tareas domésticas que anteriormente habían sido responsabilidad de los hombres. UN وهذا أرغم المرأة على أن تتولى مسؤوليات كثيرة في الأسرة المعيشية كان الرجل مسؤولا عنها.
    Los hombres no solían ocuparse de las tareas domésticas ni del cuidado de los niños. UN ولم يقم الذكور في الماضي بدور نشط في المنزل أو في رعاية اﻷطفال.
    En la Conferencia se apoyó clamorosamente la plena participación y asociación en pie de igualdad de la mujer y el hombre en el reparto de las responsabilidades familiares y domésticas. UN كما أقر المؤتمر بشكل مسموع مشاركة المرأة والرجل وشراكتهما الكاملة في مشاطرة المسؤوليات العائلية واﻷسرية.
    Se informó al Comité de que la mayoría de las mujeres que emigraban trabajaban como artistas y como empleadas domésticas. UN وأُبلغت اللجنة بأن معظم العاملات المهاجرات يعملن في قطاعي الترفيه والخدمة بالمنازل.
    Además, las mujeres siguen asumiendo una parte desproporcionada de las responsabilidades domésticas y el cuidado de los hijos, los enfermos y los ancianos. UN كما أن المرأة ما زالت تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤوليات الأسر المعيشية وفي رعاية الأطفال المرضى والمسنين.
    La costumbre sólo consideraba útiles a las mujeres para las tareas domésticas y el trabajo en las granjas. UN وبحكم العرف، لم تكن المرأة تعتبر مفيدة إلا من حيث قيامها بالخدمة في البيت والحقل.
    (1994). Noh bout wi rites!, dos folletos para las trabajadoras domésticas y de la vestimenta UN - Noh bout wi rites!: كتيبان عن عاملات البيوت والعاملات في مصانع الملابس.
    Los acabaré, haré gran ingeniería con las armas domésticas y cerraré sus rutas de comercio a los cárteles extranjeros. Open Subtitles سأقضي عليهم ، وسأجعل هندسة الأسلة محلية فقط و سأوقف طرق تجارتهم و تمويلهم للعصابات الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد