ويكيبيديا

    "domestic violence" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف المنزلي
        
    Fuente: El Handbook on domestic violence (Manual sobre la violencia doméstica) del Club de Mujeres Profesionales y de negocios de Barbados. UN المصدر: دليل نادي سيدات الأعمال وأصحاب المهن في بربادوس بشأن العنف المنزلي. السنة
    Concerning the employment status of the perpetrators, it seems that 8 out of 10 perpetrators of domestic violence are employed. UN فيما يتصل بالوضع الوظيفي للجناة يبدو أنه هناك 8 من بين 10 جناة من مرتكبي العنف المنزلي كانوا ملتحقين بعمل.
    Similarly, revise the Penal Code to criminalize domestic violence, honour crimes and sexual assaults on women; UN وينبغي بالمثل إعادة النظر في القانون الجنائي لتجريم العنف المنزلي وجرائم الشرف والاعتداءات الجنسية على المرأة؛
    Both institutions placed a heavy emphasis on reconciliation with the family or husband as a longterm solution for women who had experienced domestic violence. UN وتشدد المؤسستان على المصالحة مع الأسرة أو الزوج كحل طويل الأجل للنساء اللائي يعانين من العنف المنزلي.
    It further enquired what measures had been taken to combat violence against woman, especially domestic violence and forced prostitution. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والدعارة القسرية.
    It recommended adopting legislative measures to outlaw domestic violence if it has not done so already. UN وأوصت روسيا باعتماد تدابير تشريعية لاعتبار العنف المنزلي خروجاً على القانون، إن لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل.
    The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. UN وأقر الوفد بأن العنف المنزلي مشكلة وأنه لا يؤثر على النساء فقط، بل يؤثر أيضاً على الرجال والأطفال والمسنين.
    A number of facilities were established providing secure facilities for victims of domestic violence. UN وأنشئ عدد من المرافق لتوفير ملاجئ آمنة لضحايا العنف المنزلي.
    It does not cover cases of domestic violence against women. UN ولا تشمل خدمات المركز حالات العنف المنزلي ضد النساء.
    The Foundation was established in late 2007 and runs a shelter for victims of various forms of violence, such as domestic violence or trafficking in persons, especially women and children. UN وقد أُنشئت هذه المؤسسة في أواخر عام 2007، وهي تدير مأوى لضحايا أشكال متنوعة من العنف، مثل العنف المنزلي أو الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Some interviewees explained that domestic violence is accepted and sometimes even justified by the society as a form of discipline. UN وأوضحت بعض النساء في المقابلات أن العنف المنزلي مقبول بل ويبرره المجتمع في بعض الأحيان ويعتبره شكلاً من أشكال التأديب.
    A nivel nacional, la domestic violence Act de 1994 de Malasia brinda protección contra el abuso tanto de los cónyuges como de los hijos. UN وقالت إن القانون الماليزي، يوفر على الصعيد الوطني، لمكافحة العنف المنزلي لعام ١٩٩٤ الحماية لكل من الزوجين ولﻷطفال من سوء المعاملة.
    It is noted that of the total number of foreign women - victims of domestic violence, approximately, 4 out of 10 come from the Balkans. UN ويلاحَظ أنه من بين العدد الإجمالي للنساء الأجنبيات من ضحايا العنف المنزلي كان هناك على وجه التقريب 4 من بين 10 جئن من منطقة البلقان.
    Examination of the duration of the relationship between woman-victim and perpetrator, showed that approximately 5 out of 10 women-victims of domestic violence have been in the relationship for more than 16 years. UN فحص المدى الزمني للعلاقة بين المرأة المجني عليها ومرتكب الفعل أوضح أنه من بين كل 10 من ضحايا العنف المنزلي كان هناك 5 تقريبا في علاقة زاد أمدها عن 16 سنة.
    However, many of my interlocutors have pointed out that lax sentencing in domestic violence cases discourages women from pursuing criminal complaints. UN ومع ذلك، فإن كثيراً ممن حاورتهم أشاروا إلى أن الأحكام غير الصارمة في قضايا العنف المنزلي لا تشجع المرأة على التقدم بشكاوى جنائية.
    Toward freedom from domestic violence: the neglected obvious. Journal of human development and capabilities, vol. 8, No. 3. UN نحو التحرر من العنف المنزلي: الواضح المسكوت عنه:Journal of Human Development and Capabilities, vol. 8, No 3.
    South Africa noted the measures adopted to ensure gender equality and asked which measures outlaw domestic violence. UN ولاحظت جنوب أفريقيا التدابير المعتمدة لضمان المساواة بين الجنسين، وسألت عن التدابير المتخذة لاعتبار العنف المنزلي خرجاً على القانون.
    Unless it results in serious injury, domestic violence is not perceived as a problem warranting legal intervention and, as a result, is endured in silence and remains largely invisible. UN ولا يُنظر إلى العنف المنزلي على أنه مشكلة تبرر التدخل القانوني ما لم يتسبب في جرح خطير، ونتيجة لذلك تتحمل الضحايا هذا العنف في صمت وتبقى معظم حالته طي الكتمان.
    While domestic violence runs across lines of class and education, poor women or women with little education experience greater vulnerability. UN وعلى الرغم من أن العنف المنزلي يتجاوز حدود الطبقة المجتمعية والمستوى التعليمي، فإن النساء الفقيرات أو الحاصلات على مستوى بسبط من التعليم هن أكثر عرضة للعنف.
    A situation that was also highlighted by several victims of domestic violence concerns the lack of a right to the matrimonial home for women if the marriage does not result in children. UN 59- وأوضح العديد من ضحايا العنف المنزلي بأنه في حال عدم إنجاب أبناء فإن المرأة لا تملك أي حق في منزل الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد