Quiero referirme brevemente a otras dos cuestiones globales que afectan nuestra vida: el desarme y los derechos humanos. | UN | وأريد أن أتناول بايجاز مسألتين عالميتين أخريين تؤثران على حياتنا هما نزع السلاح وحقوق الانسان. |
Antes de concluir, deseo también señalar a la atención de los miembros dos cuestiones adicionales. | UN | وقبل أن اختتم بياني، أود أيضا أن أوجه عناية اﻷعضاء الى مسألتين اضافيتين. |
Antes de concluir, deseo referirme a las dos cuestiones que son de especial importancia para Bosnia y Herzegovina. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أتناول باختصار مسألتين ذواتي أهمية خاصة بالنسبة للبوسنة والهرسك. |
Estas dos cuestiones no se pueden considerar separadamente la una de la otra. | UN | ولا يمكن النظر في أي من هاتين المسألتين بمعزل عن اﻷخرى. |
En sus informes anteriores, el Relator Especial abordó dos cuestiones importantes a este respecto. | UN | وكان المقرر الخاص عالج في تقاريره السابقة قضيتين هامتين في هذا الصدد. |
Seguimos creyendo que el desarme y el desarrollo son dos cuestiones diferentes que no se prestan a estar vinculadas. | UN | ذلك أننا ما زلنا نرى أن نزع السلاح والتنمية مسألتان منفصلتان لا سبيل إلى الربط بينهما. |
Según una opinión, convenía tratar otras dos cuestiones en el contexto del artículo 6. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة معالجة مسألتين إضافيتين في إطار المادة 6. |
Al examinar la situación actual, a la luz de esa decisión, las Partes quizá deseen considerar dos cuestiones en particular: | UN | وقد يرغب الأطراف لدى استعراضهم الحالة الراهنة، في ضوء ذلك المقرر، في النظر في مسألتين بالذات هما: |
Quisiera aprovechar la ocasión para destacar dos cuestiones importantes, que figuran en el proyecto de resolución de este año. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز مسألتين هامتين، كما وردتا في مشروع القرار لهذا العام. |
Hay dos cuestiones críticas relacionadas con esta región asiática que tienen gran importancia mundial. | UN | كما أن هناك مسألتين جوهريتين تشملان منطقتنا الآسيوية وتحظيان بأهمية عالمية كبيرة. |
Por lo que se refiere al texto del proyecto, Austria desearía señalar dos cuestiones: | UN | وفيما يتعلق بالنص الحالي لمشروع المادة، تود النمسا الإشارة إلى مسألتين هما: |
Durante las consultas sobre este dificilísimo asunto, se han aclarado dos cuestiones importantes. | UN | تم إيضاح مسألتين هامتين في عملية المشاورات التي جرت بشأن هذه المسألة البالغة الصعوبة. |
Por último, permítaseme hacer observaciones sobre dos cuestiones pertinentes. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أدلي بملاحظات بشأن مسألتين تتسمان باﻷهمية. |
El presente documento se refiere a estas dos cuestiones relativas a los migrantes. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة على سبيل الاستجابة لهاتين المسألتين المتصلتين بالمهاجرين. |
El posible resurgimiento de la energía nuclear yace en el núcleo de estas dos cuestiones determinantes del programa internacional. | UN | ويكمن احتمال عودة الطاقة النووية إلى البروز في لبّ هاتين المسألتين الرئيسيتين في جدول الأعمال الدولي. |
Una segunda adición se ocupa especialmente de la primera de estas dos cuestiones. | UN | وتتناول اﻹضافة الثانية بالتفصيل أول قضيتين من هذه القضايا. |
Se trata de dos cuestiones distintas con resultados parecidos. El consenso en torno al TNP. | UN | فهناك إذن مسألتان والنتيجة واحدة هي التوافق بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Acogemos con agrado el proceso de reforma en curso y, en esta coyuntura, sólo deseamos recalcar dos cuestiones. | UN | ونرحب بعملية الإصلاح الجارية، كما نرغب في التأكيد على نقطتين اثنتين فقط في هذا المنعطف. |
Por tanto, las dos cuestiones están relacionadas y no pueden separarse la una de la otra. | UN | وبعبارة أخرى أن القضيتين مترابطتان ومتشابكتان ولا يمكن فصلهما عن بعضهما. |
Permítaseme llamar la atención sobre dos cuestiones concretas. | UN | ولتسمحوا لي هنا بتوجيه الانتباه الى موضوعين محددين. |
Las dos cuestiones no tienen nada en común, y es ilógico examinarlas en el marco del mismo tema. Tampoco es de utilidad para ninguno de los temas y, si se separaran, se podría acelerar el progreso en por lo menos uno de ellos. | UN | والمسألتان لا توجد بينهما جوانب مشتركة، ومن غير المنطقي أن يجري النظر فيهما في إطار بند واحد، فهذا لا يفيد أيا منهما، وإحراز تقدم في إحداهما على اﻷقل يمكن التعجيل به إذا تم الفصل بين الموضوعين. |
Al mismo tiempo, hay dos cuestiones integradas en todos esos temas: la del género y la de la creación de capacidad. | UN | وهناك أيضا قضيتان عامتان، هما دور المرأة وبنــاء القدرات. |
Interesan especialmente a este respecto las dos cuestiones que se examinan a continuación. | UN | وتتسم المسألتان اللتان يرد بحثهما أدناه بأهمية خاصة في هذا السياق. |
Esta evaluación se basa en dos cuestiones distintas pero relacionadas: | UN | ويستهدي هذا التقييم بمسألتين مختلفتين وإن كانت ذاتا صلة: |
En nuestro concepto, deben abordarse dos cuestiones fundamentales para mejorar esta situación. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي التصدي لمسألتين جوهريتين لتحسين هذه الحالة. |
Aprovecho esta oportunidad para resaltar otras dos cuestiones que incumben a las Naciones Unidas y de las que se trató en Praga. | UN | اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشير إلى مجالين آخرين من المجالات المهمة للأمم المتحدة والتي جرى التصدي لها في براغ. |
Antes de pasar a la parte sustantiva de mis observaciones de hoy, quiero aprovechar esta oportunidad para tratar dos cuestiones. | UN | وقبل أن انتقل إلى المضمون الرئيسي لملاحظاتي اليوم، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر أمرين |
Quedan pendientes dos cuestiones difíciles sobre las que no se ha alcanzado un acuerdo. | UN | وتبقـــى هناك نقطتان لم يتـــم التوصل إلى اتفاق بشأنهما. |