El proceso nicaragüense combina dos situaciones que merecen la atención en materia de reconstrucción. | UN | فالعملية الجارية في نيكاراغوا تجمع بين حالتين جديرتين بالاهتمام في مجال التعمير. |
No obstante, es preciso hacer una distinción entre dos situaciones separadas. | UN | ومع ذلك، فلا بد من التمييز بين حالتين منفصلتين. |
Se nos presentan, en relación a lo que el Secretario General llama “pago tardío” dos situaciones extremas. | UN | وفيما يتعلق بما وصفه اﻷمين العام بالتأخر في الدفع، فإن هناك حالتين متطرفتين. |
Explicación: las dos situaciones contrarias básicas son la paz y el conflicto armado. | UN | التفسير: إن الحالتين اﻷساسيتين القابلتين للموازنة بينهما هما السلم والنزاع المسلح. |
87. Las dos situaciones existen y no siempre son fáciles de manejar. | UN | ٧٨- ولهاتين الحالتين وجود ولكن ليس دائماً من الميسور إدارتهما. |
No se presentan dos situaciones exactamente iguales y las estrategias que dan resultados positivos en un lugar pueden no darlos en otro. | UN | وقلما توجد حالتان متشابهتان كل التشابه، وقد تنجح بعض الاستراتيجيات المتبعة في مكان معين ولا تنجح في مكان آخر. |
Este criterio indica que el superior debe tener la mens rea necesaria para incurrir en responsabilidad penal en dos situaciones diferentes. | UN | وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين. |
Las segundas partes de los párrafos 5 y 10, respectivamente, aunque tratan de dos situaciones análogas, contienen una contradicción evidente en cuanto a las conclusiones de la Comisión. | UN | وبينما يتعامل الجزء الثاني من الفقرتيــن ٥ و ١٠ مع حالتين متشابهتين، فإنه يتضمن تناقضا صارخا في استنتاجات اللجنة. |
Hay que distinguir dos situaciones respecto de la determinación del vínculo de filiación con el padre. | UN | وينبغي التمييز بين حالتين من حالات ثبوت البنوة بالنسبة لﻷب. |
Por otra parte, en lo que respecta al régimen de aislamiento, la Sra. Indreberg indica que es preciso distinguir dos situaciones. | UN | وفيما يتعلق بنظام الحبس الانفرادي، بينت السيدة إيندربرغ، أنه ينبغي التمييز بين حالتين. |
En este sentido, es pertinente señalar dos situaciones atentatorias de ese derecho y garantía judicial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى حالتين تم خلالهما انتهاك هذا الحق ولم تُحترم فيهما هذه الضمانات. |
A continuación se exponen dos situaciones de riesgo: mayor riesgo y menor riesgo. | UN | وثمة حالتين للمخاطر: تتناولهما الفقرات التالية: حالة المخاطر المرتفعة؛ وحالة المخاطر المنخفضة. |
Tras haber examinado cuidadosamente las fuentes jurídicas disponibles, queda claro que existen dos situaciones diferentes. | UN | وباستعراض المصادر القانونية المتاحة، يتّضح أن هناك حالتين مختلفتين. |
Este tipo de conflicto puede surgir en dos situaciones distintas. | UN | ويمكن أن ينشأ هذا النوع من النـزاع في حالتين متمايزتين. |
La cuestión de las reservas puede plantearse en dos situaciones: el análisis de los informes periódicos presentados por los Estados y el examen de las comunicaciones individuales. | UN | ويمكن أن تطرح مسألة التحفظات في حالتين: حالة تحليل التقارير الدورية المقدمة من الدول وحالة النظر في البلاغات الفردية. |
Como los sistemas de remuneración del personal del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales son completamente diferentes, las dos situaciones no pueden compararse. | UN | وبالنظر إلى الاختلاف التام بين نظامي اﻷجور للموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، فلا يمكن مقارنة الحالتين. |
Como parte de las actividades de la OSCE y de las Naciones Unidas, Eslovenia participó activamente en los esfuerzos internacionales relacionados con estas dos situaciones. | UN | وفي إطار أنشطة المنظمة واﻷمم المتحدة معا شاركت سلوفينيا بنشاط في الجهود الدولية المتصلة بهاتين الحالتين. |
El Grupo pasa a examinar a continuación cada una de esas dos situaciones. | UN | وينظر الفريق الآن في هاتين الحالتين الواحدة بعد الأخرى. |
En efecto, estas dos situaciones son muy similares, y la distinción entre ellas se haría por vía de disposiciones que incumben a la casuística. | UN | فالواقع أن هاتين الحالتين متشابهتان جدا والتمييز بينهما يفتح الباب لتنظيم قائم على الحيل الشرعية. |
El marco jurídico en que se pone a funcionarios a disposición de la OIT contempla dos situaciones diferentes. | UN | وقد تنتج عن الإطار القانوني، الذي يتم فيه وضع المسؤولين تحت تصرف منظمة العمل الدولية حالتان مختلفتان. |
83. Estas recomendaciones se aplican, claro está, a las dos situaciones particulares del Mont Graham y de Black Mesa. | UN | ٣٨- وتنطبق هذه التوصيات، بطبيعة الحال، على حالتي جبل غراهام وبلاك ميسا الخاصتين. |
El delito definido en esta parte del Estatuto de la Corte Penal Internacional se refiere a dos situaciones: | UN | )أأ( ملاحظات عامة تتعلق الجريمة على النحو الوارد في هذا الجزء من النظام اﻷساسي بحالتين: |
La diferencia en el trato de dos situaciones que parecen estar interrelacionadas plantea una cuestión de justicia. | UN | وهذا الاختلاف في المعاملة في وضعين يبدوان شديدي الصلة ببعضهما يثير مسألة تتعلق بالعدالة. |
Esas dos situaciones ponen de relieve la necesidad de encontrar medios más eficaces para que el Consejo de Seguridad pueda proteger a la población civil de la violencia física y sexual. | UN | وتدلل هاتان الحالتان على ضرورة أن يعمد مجلس الأمن إلى تحديد وسائل أكثر فعالية لحماية السكان المدنيين من العنف البدني والجنسي. |
Esta etapa se ejecutaría con arreglo a una de dos situaciones posibles: | UN | وسيجري تنفيذ هذه المرحلة بواحد من سيناريوهين ممكنين: |
El Director es responsable de las operaciones relacionadas con dos situaciones: la Situación de Repatriación a Angola y la Situación del África Meridional. | UN | وهذا المدير هو أحد مديرين ميدانيين تابعين للمفوضية، ومركزه في بريتوريا. |