"dos situaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالتين
        
    • الحالتين
        
    • حالتان
        
    • حالتي
        
    • بحالتين
        
    • وضعين
        
    • الحالتان
        
    • سيناريوهين
        
    • أحد مديرين
        
    El proceso nicaragüense combina dos situaciones que merecen la atención en materia de reconstrucción. UN فالعملية الجارية في نيكاراغوا تجمع بين حالتين جديرتين بالاهتمام في مجال التعمير.
    No obstante, es preciso hacer una distinción entre dos situaciones separadas. UN ومع ذلك، فلا بد من التمييز بين حالتين منفصلتين.
    Se nos presentan, en relación a lo que el Secretario General llama “pago tardío” dos situaciones extremas. UN وفيما يتعلق بما وصفه اﻷمين العام بالتأخر في الدفع، فإن هناك حالتين متطرفتين.
    Explicación: las dos situaciones contrarias básicas son la paz y el conflicto armado. UN التفسير: إن الحالتين اﻷساسيتين القابلتين للموازنة بينهما هما السلم والنزاع المسلح.
    87. Las dos situaciones existen y no siempre son fáciles de manejar. UN ٧٨- ولهاتين الحالتين وجود ولكن ليس دائماً من الميسور إدارتهما.
    No se presentan dos situaciones exactamente iguales y las estrategias que dan resultados positivos en un lugar pueden no darlos en otro. UN وقلما توجد حالتان متشابهتان كل التشابه، وقد تنجح بعض الاستراتيجيات المتبعة في مكان معين ولا تنجح في مكان آخر.
    Este criterio indica que el superior debe tener la mens rea necesaria para incurrir en responsabilidad penal en dos situaciones diferentes. UN وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين.
    Las segundas partes de los párrafos 5 y 10, respectivamente, aunque tratan de dos situaciones análogas, contienen una contradicción evidente en cuanto a las conclusiones de la Comisión. UN وبينما يتعامل الجزء الثاني من الفقرتيــن ٥ و ١٠ مع حالتين متشابهتين، فإنه يتضمن تناقضا صارخا في استنتاجات اللجنة.
    Hay que distinguir dos situaciones respecto de la determinación del vínculo de filiación con el padre. UN وينبغي التمييز بين حالتين من حالات ثبوت البنوة بالنسبة لﻷب.
    Por otra parte, en lo que respecta al régimen de aislamiento, la Sra. Indreberg indica que es preciso distinguir dos situaciones. UN وفيما يتعلق بنظام الحبس الانفرادي، بينت السيدة إيندربرغ، أنه ينبغي التمييز بين حالتين.
    En este sentido, es pertinente señalar dos situaciones atentatorias de ese derecho y garantía judicial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى حالتين تم خلالهما انتهاك هذا الحق ولم تُحترم فيهما هذه الضمانات.
    A continuación se exponen dos situaciones de riesgo: mayor riesgo y menor riesgo. UN وثمة حالتين للمخاطر: تتناولهما الفقرات التالية: حالة المخاطر المرتفعة؛ وحالة المخاطر المنخفضة.
    Tras haber examinado cuidadosamente las fuentes jurídicas disponibles, queda claro que existen dos situaciones diferentes. UN وباستعراض المصادر القانونية المتاحة، يتّضح أن هناك حالتين مختلفتين.
    Este tipo de conflicto puede surgir en dos situaciones distintas. UN ويمكن أن ينشأ هذا النوع من النـزاع في حالتين متمايزتين.
    La cuestión de las reservas puede plantearse en dos situaciones: el análisis de los informes periódicos presentados por los Estados y el examen de las comunicaciones individuales. UN ويمكن أن تطرح مسألة التحفظات في حالتين: حالة تحليل التقارير الدورية المقدمة من الدول وحالة النظر في البلاغات الفردية.
    Como los sistemas de remuneración del personal del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales son completamente diferentes, las dos situaciones no pueden compararse. UN وبالنظر إلى الاختلاف التام بين نظامي اﻷجور للموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، فلا يمكن مقارنة الحالتين.
    Como parte de las actividades de la OSCE y de las Naciones Unidas, Eslovenia participó activamente en los esfuerzos internacionales relacionados con estas dos situaciones. UN وفي إطار أنشطة المنظمة واﻷمم المتحدة معا شاركت سلوفينيا بنشاط في الجهود الدولية المتصلة بهاتين الحالتين.
    El Grupo pasa a examinar a continuación cada una de esas dos situaciones. UN وينظر الفريق الآن في هاتين الحالتين الواحدة بعد الأخرى.
    En efecto, estas dos situaciones son muy similares, y la distinción entre ellas se haría por vía de disposiciones que incumben a la casuística. UN فالواقع أن هاتين الحالتين متشابهتان جدا والتمييز بينهما يفتح الباب لتنظيم قائم على الحيل الشرعية.
    El marco jurídico en que se pone a funcionarios a disposición de la OIT contempla dos situaciones diferentes. UN وقد تنتج عن الإطار القانوني، الذي يتم فيه وضع المسؤولين تحت تصرف منظمة العمل الدولية حالتان مختلفتان.
    83. Estas recomendaciones se aplican, claro está, a las dos situaciones particulares del Mont Graham y de Black Mesa. UN ٣٨- وتنطبق هذه التوصيات، بطبيعة الحال، على حالتي جبل غراهام وبلاك ميسا الخاصتين.
    El delito definido en esta parte del Estatuto de la Corte Penal Internacional se refiere a dos situaciones: UN )أأ( ملاحظات عامة تتعلق الجريمة على النحو الوارد في هذا الجزء من النظام اﻷساسي بحالتين:
    La diferencia en el trato de dos situaciones que parecen estar interrelacionadas plantea una cuestión de justicia. UN وهذا الاختلاف في المعاملة في وضعين يبدوان شديدي الصلة ببعضهما يثير مسألة تتعلق بالعدالة.
    Esas dos situaciones ponen de relieve la necesidad de encontrar medios más eficaces para que el Consejo de Seguridad pueda proteger a la población civil de la violencia física y sexual. UN وتدلل هاتان الحالتان على ضرورة أن يعمد مجلس الأمن إلى تحديد وسائل أكثر فعالية لحماية السكان المدنيين من العنف البدني والجنسي.
    Esta etapa se ejecutaría con arreglo a una de dos situaciones posibles: UN وسيجري تنفيذ هذه المرحلة بواحد من سيناريوهين ممكنين:
    El Director es responsable de las operaciones relacionadas con dos situaciones: la Situación de Repatriación a Angola y la Situación del África Meridional. UN وهذا المدير هو أحد مديرين ميدانيين تابعين للمفوضية، ومركزه في بريتوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more