ويكيبيديا

    "dos textos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النصين
        
    • نصين
        
    • بنصين
        
    • كنصين
        
    • نصّان
        
    • نصَّين
        
    En los dos textos, se fijó en 8 horas diarias y 40 semanales el límite legal del horario de trabajo. UN وفي كلا النصين حددت مدة العمل القانونية بثماني ساعات عمل في اليوم وأربعين ساعة عمل في الأسبوع.
    El Comité ha previsto la posibilidad de completar estos dos textos con una observación general concreta. UN وتنظر اللجنة في إمكانية استكمال هذين النصين بتعليق عام محدد.
    Estos dos textos responden al conjunto de las preocupaciones de la comunidad internacional en este ámbito. UN إن هذين النصين يستجيبان لكل انشغالات المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    También aprobaron dos textos preparados por el Secretario: el reglamento sobre detención preventiva y la directiva para la designación del abogado de oficio. UN واعتمدوا أيضا نصين أعدهما المسجل: قواعد الاحتجاز التحفظي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعيين التلقائي للمحامين.
    No obstante, no hay razón para que continúe una labor separada e independiente sobre el código, ya que se corre el riesgo de preparar dos textos independientes con definiciones contrapuestas. UN ومع ذلك فليس هناك أي مبرر لاستمرار العمل بشأن المدونة بصورة منفصلة ومستقلة، حيث أن هذا قد ينتهي الى وجود نصين منفصلين يتضمنان تعاريف متباينة.
    Por mi parte, puedo afirmar que sería necesario que consultáramos con nuestra capital sobre esos dos textos. UN وفيما يخصني، يمكنني أن أقول إننا نحتاج إلى التشاور مع عاصمتنا بشأن هذين النصين.
    En los dos textos, se fijó en 8 horas al día y 40 horas a la semana el límite legal del horario de trabajo. UN وفي كلا النصين حددت مدة العمل القانونية بثماني ساعات عمل في اليوم وأربعين ساعة عمل في اﻷسبوع.
    El Comité ha previsto la posibilidad de completar estos dos textos con una observación general concreta. UN وتنظر اللجنة في إمكانية استكمال هذين النصين بتعليق عام محدد.
    La Dirección de Asuntos Religiosos del Consejo de Estado ha publicado 70.000 separatas de esos dos textos. UN وقد نشر مجلس الشؤون الدينية التابع لمجلس الدولة ٠٠٠ ٧٠ مطبوع إلى جانب هذين النصين.
    Con esta reserva, los dos textos podrían ser aprobados en este período de sesiones. UN وبهذا التحفظ، يمكن اعتماد النصين في الدورة الحالية.
    Sin duda, los dos textos presentados por las delegaciones mencionadas nos ayudarán a llegar a un acuerdo sobre varias cuestiones pendientes. UN ولا شك أن النصين اللذين قدمهما الوفدان السالف ذكرهما سيساعداننا في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا القائمة.
    Una vez más, deseamos transmitir nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que ofrecieron valiosas sugerencias y trabajaron con espíritu de cooperación para redactar estos dos textos. UN نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي قدمت اقتراحات قيمة وعملت بروح من التعاون على وضع هذين النصين.
    La única diferencia que existe entre los dos textos radica en el método elegido para lograr ese objetivo. UN والفــرق الوحيــد بين النصين هــو الفــرق بين الطريقتين المختارتين لتحقيــق ذلك الهدف.
    Se remiten generalmente a dos textos fundamentales sobre el tema: UN وهم يشيرون عموما إلى نصين أساسيين بشأن هذا الموضوع :
    En relación con el artículo 36, había recibido una respuesta de la delegación del Canadá con dos textos alternativos. UN وفيما يتعلق بالمادة 36، قال إنه تلقى اقتراحاً من ممثل كندا يتضمن نصين بديلين.
    Habría entonces dos textos de idéntico valor jurídico, pero mutuamente excluyentes. UN وقد تكون النتيجة نصين لهما نفس القوة القانونية ولكنهما متنافيان.
    Aquí tenemos dos textos que contienen algunos símbolos. TED هنا يوجد نصين يحتويان على بعض الرموز عليهما.
    40. En septiembre de 2001, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa aprobó dos textos importantes sobre el terrorismo. UN 40- واعتمدت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا نصين هامين بشأن الإرهاب في أيلول/سبتمبر 2001.
    Hasta ahora sólo se han remitido dos textos de leyes a la Asamblea Nacional, los relativos a la composición de la Comisión Electoral Independiente y a la financiación pública de los partidos políticos. UN ولم يُرسل حتى الآن سوى نصين تشريعيين للجمعية الوطنية للنظر فيها. ويرتبط هذان النصان بتشكيلة اللجنة الانتخابية المستقلة والتمويل الحكومي للأحزاب السياسية.
    Se ha suspendido la tramitación de dos textos, que se han retirado para introducir nuevos cambios, a solicitud del Presidente de la República. UN 4 - وعلقت الإجراءات المتعلقة بنصين. وسحب النصان لإدخال مزيد من التغييرات عليهما، بناء على طلب رئيس الجمهورية.
    La primera opción sería mantener en dos textos paralelos las recomendaciones legislativas y las disposiciones modelo, una vez adoptadas. UN وقد يكون الخيار الأول هو الاحتفاظ بالتوصيات التشريعية وبالأحكام النموذجية، عند اعتمادها، كنصين متوازيين.
    Durante 2011 se adoptaron dos textos de reforma del Código Penal con respecto a los delitos contra la administración pública. UN وقد أُقِرَّ في عام 2011 نصّان يعدّلان القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكَبة ضد الإدارة العمومية.
    Debemos abandonar el hábito de aprobar dos textos, uno sobre seguridad y otro sobre cuestiones humanitarias, porque cada vez se solapaban más. UN لقد تغلبنا على عادة اعتماد نصَّين يركزان على المسألتين الأمنية والإنسانية اللتين تتداخلان بصورة متزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد