Tiene como objetivo reducir el tráfico de drogas en el Pakistán y en la región, y está dividido en tres fases. | UN | ويرمي هذا البرنامج الى خفض الاتجار غير المشروع بالمخدرات في باكستان وفي المنطقة، وهو ينقسم الى ثلاث مراحل. |
Observando con preocupación un aumento del comercio ilícito de drogas en el Territorio, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق حدوث زيادة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات في اﻹقليم، |
También quiero destacar la atención creciente que reciben las drogas en el marco de nuestro diálogo con los países asiáticos, con los países africanos y el específico plan que tenemos con los países del Caribe. | UN | وأود أيضا أن أؤكد اهتمامنا المتزايد بالمخدرات في حوارنا مع البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي. |
No se cuenta con datos o información fiables relativos a la existencia de laboratorios de elaboración de drogas en el Afganistán. | UN | ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان. |
Miembro de la Comisión para evaluar las normas jurídicas y los proyectos de asistencia en relación con el uso de drogas en el ámbito del distrito judicial de Gante. | UN | عضو لجنة تقييم مشاريع المساعدة القانونية المتعلقة بالمخدرات على مستوى دائرة غينت القضائية. |
¿Encontraron drogas en el cuerpo de Travis? | Open Subtitles | هل تعرفي إذا كانوا وجدوا آثار مخدرات في جسد ترافيس |
En consecuencia, se ha importado el uso indebido de drogas en el país, que hasta hace pocos años estaba totalmente libre de drogas. | UN | وكان من نتيجة ذلك استيراد إساءة استعمال المخدرات إلى البلد، الذي كان حتى سنوات قريبة خاليا خلوا تاما من المخدرات. |
Los cargos por drogas en el ejército, suponen una sentencia de 20 años. | Open Subtitles | احكام المخدرات فى الجيش تأتي ب 20 سنة ككل |
Deseo recalcar que es mucho más fácil y eficaz luchar contra el tráfico de drogas en el origen. | UN | وأود أن أؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مصدرها أكثر سهولة وفعالية. |
:: El Departamento de Estupefacientes de la policía es el órgano responsable de la lucha contra el tráfico de drogas en el país. | UN | :: تتولى دائرة شرطة مكافحة المخدرات مسؤولية مكافحة الاتجار بالمخدرات في أوغندا. |
Los periodistas que se dedicaban a informar sobre el tráfico de drogas en el país se quejaron de que estaban sometidos a presiones e intimidación. | UN | وشكا الصحفيون الذين يكتبون تقارير عن الاتجار بالمخدرات في البلد من ممارسة الضغط والترهيب عليهم. |
La tarea de contención del tráfico de drogas en el Afganistán sigue siendo fundamental. | UN | لا تزال مهمة الحد من الاتجار بالمخدرات في أفغانستان مهمة حاسمة. |
Además, se ha creado un consejo para la lucha contra el tráfico de drogas en el marco de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR). | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالمخدرات في إطار اتحاد أمم أمريكا الجنوبية. |
En 2010 se dieron a conocer varios estudios sobre cuestiones relativas a las drogas en el Afganistán. | UN | وصدرت في عام 2010 مجموعة من الدراسات حول المسائل المتعلقة بالمخدرات في أفغانستان. |
Al encarar las nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales, las amenazas dobles de la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas en el África occidental deben recibir la constante atención del Consejo. | UN | ولدى تقييم التهديدات الجديدة للسلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يتلقى التهديد المزدوج المتمثل في الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات في جميع أرجاء غرب أفريقيا الاهتمام المستمر من المجلس. |
La lucha contra el tráfico de drogas en el Sahel y en África Occidental | UN | مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا |
Ambos textos contienen elementos y disposiciones importantes para una eficaz campaña contra las drogas en el Afganistán. | UN | وكلتــا الرسالتين تتضمن عناصر وأحكاما هامــة لحملــة فعالــة لمكافحة المخدرات في أفغانستان. |
Filipinas ha trabajado activamente en actividades de fiscalización del uso indebido de drogas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | ٩ - واستطرد قائلا إن الفلبين شاركت بنشاط في مبادرات مراقبة إساءة استعمال المخدرات في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Los Ministros expresaron profunda preocupación por el empeoramiento del problema del tráfico ilícito de drogas en el mundo por su naturaleza transfronteriza e internacional, lo que constituye una grave amenaza para toda la comunidad internacional. | UN | 227- أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على مستوى العالم بسبب طبيعته الدولية العابرة للحدود الوطنية الأمر الذي يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي بأكمله. |
Dijiste que no sabías que habían drogas en el coche. | Open Subtitles | قلت بأنك لم تكن تعلم بوجود مخدرات في السيارة |
Creemos que esa pandilla podría estar usando gente para introducir drogas en el país. | Open Subtitles | نعتقد أنّ العصابة تستخدم الناس لتهريب بعض المخدرات إلى داخل البلاد. |
Esto es muy simple, Señoría. El hospital solo supo que había drogas en el cuerpo de mi clienta porque necesitó tratamiento. El hospital no tenía derecho a decirle a la policía lo que encontraron. | Open Subtitles | الأمر بسيط جداً , جلالتك , المُستشفى عَلمت فقط بخصوص المخدرات فى نظام موكلتى لأنها احتاجت للعلاج , ليس من حق المُستشفى إخبار الشرطة بما وجدوا. |
¿Cree que llevamos drogas en el apio? | Open Subtitles | أتعتقد بأننا نهرب مخدر في الكرفس ؟ |
¿Por qué no me contaste que no llevaba drogas en el coche? | Open Subtitles | لماذا لم تخبرني عن عدم وضع مخدّرات في سيّارتي؟ |