ويكيبيديا

    "dudará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتردد
        
    • تتردد
        
    • تتوانى
        
    • يترددوا
        
    • سيتردد
        
    • يتردّد
        
    Si es un problema de abandono no dudará en matar a Emma. Open Subtitles ان كان يعاني من مشاكل هجران فلن يتردد بقتل إيما
    El carácter dramático de esta amenaza se ve ilustrada por la declaración de Osama bin Laden en el sentido de que no dudará en utilizar incluso armas nucleares. UN ويتجلى الطابع المأساوي لهذا الخطر في إعلان أسامة بن لادن أنه لن يتردد حتى في استخدام الأسلحة النووية.
    Al poner a alguien dentro de CTU, alguien cuya lealtad están divididas, que no dudará para ver la misión a través de no importa lo que cueste. Open Subtitles بوضع شخص داخل وحدة مكافحة الإرهاب شخصُ ولائهُ ليس منقسماً والذي لن يتردد بالمضي بالمهمة مهما كلف هذا
    La República de Macedonia continuará cooperando estrechamente con el Secretario General y no dudará en darle su pleno apoyo. UN وستواصل جمهورية مقدونيا تعاونها الممتاز مع الأمين العام ولن تتردد في تقديم دعمها الكامل له في مساعيه.
    El Gobierno coopera actualmente con el Gobierno de los Estados Unidos en este ámbito y no dudará en hacerlo también con otros gobiernos. UN وتتعاون الحكومة في الوقت الراهن مع حكومة الولايات المتحدة في هذا الاتجاه، ولن تتردد في التعاون مع حكومات أخرى.
    ¡Al primer signo de engaño, la primaria no dudará en cortar nuestras gargantas! Open Subtitles إن شكت بك ولو للحظة واحدة، لن تتوانى الأولى عن قتلنا!
    Esa gente que viene no dudará en matarlos para conseguir lo que quieren. Open Subtitles الناس الذين يأتون لن يترددوا في قتلك للحصول على ما يريدون.
    Starscream no dudará en usar el Recolector contra cualquiera de nosotros Open Subtitles ستارسكريم لن يتردد لتحويل حصادة على أي واحد منا
    La policía de LMG no dudará en dispararles. Open Subtitles الشرطى المسؤل عن سلاح الرشاشات . لن يتردد فى اطلاق النار عليها
    Y no dudará en obtener los potenciales dispositivos del juicio final que se encuentran en cada una de las ubicaciones. Open Subtitles وانه لن يتردد في الحصول على أجهزة في يوم الدمار المحتمل
    Entonces debemos actuar rápidamente, porque Megatron no dudará en obtener los potenciales dispositivos del juicio final que se encuentran en cada una de las ubicaciones. Open Subtitles إذن يجب علينا أن نعمل بسرعة، لأن ميجاترون لن يتردد للحصول على أجهزة في يوم الدمار المحتملة التي تقع في مكان قريب
    Es brillante, despiadado y no dudará en matarlos a todos. Open Subtitles إنه ذكي، عديم الرحمة ولن يتردد في قتل كل واحد منكم
    No sé qué planes tiene Lamb para nosotros pero sí sé que si él cree que usted puede ponerlo en peligro no dudará en cortarle la garganta. Open Subtitles ولكنّي متيقّن بأنّه لو تأكّد بأنّك تُمثل تهديداً له فلن يتردد في شقّ حلقك
    Si apretó el gatillo contra su propio padre no dudará en atacarnos a nosotros. Open Subtitles إذا ضغط الزناد لكي يقتل والده فإنه لن يتردد لكي يأتي في أثرنا
    En ese sentido, el Irán no dudará en cumplir sus responsabilidades comunes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن إيران لن تتردد في تحمل مسؤوليتها المشتركة.
    El Estado de Qatar no dudará en contribuir a crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. UN ولن تتردد دولة قطر في المساهمة في تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    Espero que no dudará en llamarme--- si necesita de mi ayuda. Open Subtitles أرجو أن لا تتردد في تناديني ما اذا كان يمكنني تقديم أي مساعدة.
    El Reino de Bahrein no dudará en desempeñar su función para ayudar a los Estados hermanos y amigos y compartir sus historias de éxito, que han contribuido a proporcionar una vida mejor a nuestro pueblo. UN وإن البحرين لن تتوانى في القيام بدورها تجاه الدول الشقيقة والصديقة في إبراز ما حققته هذه الدول من نجاحات وإنجازات لتوفير الحياة الأفضل لشعوبها.
    La Arabia Saudita, en cooperación y solidaridad con la comunidad internacional, no dudará en prestar asistencia a sus hermanos sirios en la lucha contra el terrorismo del régimen sirio y sus violaciones de los derechos humanos. UN إن المملكة وبالتعاون والتضامن مع المجتمع الدولي لن تتوانى عن تقديم العون لأشقائنا في سوريا في مواجهتهم ضد إرهاب النظام السوري وانتهاكاته لحقوق الإنسان.
    Han perdido la bomba antes, y que no dudará a caer de nuevo. Open Subtitles لقد أسقطوا قنبلة من قبل ولن يترددوا في إسقاطها مجدداً
    La gente a la que represento no dudará en lastimarlos a ti, o a ella, si se precisa. Open Subtitles الناس الذين أتحدث باسمهم لن يترددوا في أذيّتك أو أذيّتها إن لزم الأمر
    El abogado dudará en presentar una solicitud insustancial ante los tribunales para, simplemente, retrasar la marcha del proceso. UN وأي محام سيتردد في تقديم طلب غير ذي موضوع أمام المحاكم لمجرد تأخير إجراءات أخرى.
    El orador indica que aprovechará los progresos realizados hasta ahora y que no dudará en introducir nuevos cambios si fuera necesario. UN وقال إنه سوف يبني على التقدّم المُحرز حتى الآن ولن يتردّد في إدخال تغييرات إضافية حيثما لزم الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد