Si es un problema de abandono no dudará en matar a Emma. | Open Subtitles | ان كان يعاني من مشاكل هجران فلن يتردد بقتل إيما |
El carácter dramático de esta amenaza se ve ilustrada por la declaración de Osama bin Laden en el sentido de que no dudará en utilizar incluso armas nucleares. | UN | ويتجلى الطابع المأساوي لهذا الخطر في إعلان أسامة بن لادن أنه لن يتردد حتى في استخدام الأسلحة النووية. |
Al poner a alguien dentro de CTU, alguien cuya lealtad están divididas, que no dudará para ver la misión a través de no importa lo que cueste. | Open Subtitles | بوضع شخص داخل وحدة مكافحة الإرهاب شخصُ ولائهُ ليس منقسماً والذي لن يتردد بالمضي بالمهمة مهما كلف هذا |
La República de Macedonia continuará cooperando estrechamente con el Secretario General y no dudará en darle su pleno apoyo. | UN | وستواصل جمهورية مقدونيا تعاونها الممتاز مع الأمين العام ولن تتردد في تقديم دعمها الكامل له في مساعيه. |
El Gobierno coopera actualmente con el Gobierno de los Estados Unidos en este ámbito y no dudará en hacerlo también con otros gobiernos. | UN | وتتعاون الحكومة في الوقت الراهن مع حكومة الولايات المتحدة في هذا الاتجاه، ولن تتردد في التعاون مع حكومات أخرى. |
¡Al primer signo de engaño, la primaria no dudará en cortar nuestras gargantas! | Open Subtitles | إن شكت بك ولو للحظة واحدة، لن تتوانى الأولى عن قتلنا! |
Esa gente que viene no dudará en matarlos para conseguir lo que quieren. | Open Subtitles | الناس الذين يأتون لن يترددوا في قتلك للحصول على ما يريدون. |
Starscream no dudará en usar el Recolector contra cualquiera de nosotros | Open Subtitles | ستارسكريم لن يتردد لتحويل حصادة على أي واحد منا |
La policía de LMG no dudará en dispararles. | Open Subtitles | الشرطى المسؤل عن سلاح الرشاشات . لن يتردد فى اطلاق النار عليها |
Y no dudará en obtener los potenciales dispositivos del juicio final que se encuentran en cada una de las ubicaciones. | Open Subtitles | وانه لن يتردد في الحصول على أجهزة في يوم الدمار المحتمل |
Entonces debemos actuar rápidamente, porque Megatron no dudará en obtener los potenciales dispositivos del juicio final que se encuentran en cada una de las ubicaciones. | Open Subtitles | إذن يجب علينا أن نعمل بسرعة، لأن ميجاترون لن يتردد للحصول على أجهزة في يوم الدمار المحتملة التي تقع في مكان قريب |
Es brillante, despiadado y no dudará en matarlos a todos. | Open Subtitles | إنه ذكي، عديم الرحمة ولن يتردد في قتل كل واحد منكم |
No sé qué planes tiene Lamb para nosotros pero sí sé que si él cree que usted puede ponerlo en peligro no dudará en cortarle la garganta. | Open Subtitles | ولكنّي متيقّن بأنّه لو تأكّد بأنّك تُمثل تهديداً له فلن يتردد في شقّ حلقك |
Si apretó el gatillo contra su propio padre no dudará en atacarnos a nosotros. | Open Subtitles | إذا ضغط الزناد لكي يقتل والده فإنه لن يتردد لكي يأتي في أثرنا |
En ese sentido, el Irán no dudará en cumplir sus responsabilidades comunes. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإن إيران لن تتردد في تحمل مسؤوليتها المشتركة. |
El Estado de Qatar no dudará en contribuir a crear las condiciones necesarias para fortalecer la paz y la cooperación en la región. | UN | ولن تتردد دولة قطر في المساهمة في تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
Espero que no dudará en llamarme--- si necesita de mi ayuda. | Open Subtitles | أرجو أن لا تتردد في تناديني ما اذا كان يمكنني تقديم أي مساعدة. |
El Reino de Bahrein no dudará en desempeñar su función para ayudar a los Estados hermanos y amigos y compartir sus historias de éxito, que han contribuido a proporcionar una vida mejor a nuestro pueblo. | UN | وإن البحرين لن تتوانى في القيام بدورها تجاه الدول الشقيقة والصديقة في إبراز ما حققته هذه الدول من نجاحات وإنجازات لتوفير الحياة الأفضل لشعوبها. |
La Arabia Saudita, en cooperación y solidaridad con la comunidad internacional, no dudará en prestar asistencia a sus hermanos sirios en la lucha contra el terrorismo del régimen sirio y sus violaciones de los derechos humanos. | UN | إن المملكة وبالتعاون والتضامن مع المجتمع الدولي لن تتوانى عن تقديم العون لأشقائنا في سوريا في مواجهتهم ضد إرهاب النظام السوري وانتهاكاته لحقوق الإنسان. |
Han perdido la bomba antes, y que no dudará a caer de nuevo. | Open Subtitles | لقد أسقطوا قنبلة من قبل ولن يترددوا في إسقاطها مجدداً |
La gente a la que represento no dudará en lastimarlos a ti, o a ella, si se precisa. | Open Subtitles | الناس الذين أتحدث باسمهم لن يترددوا في أذيّتك أو أذيّتها إن لزم الأمر |
El abogado dudará en presentar una solicitud insustancial ante los tribunales para, simplemente, retrasar la marcha del proceso. | UN | وأي محام سيتردد في تقديم طلب غير ذي موضوع أمام المحاكم لمجرد تأخير إجراءات أخرى. |
El orador indica que aprovechará los progresos realizados hasta ahora y que no dudará en introducir nuevos cambios si fuera necesario. | UN | وقال إنه سوف يبني على التقدّم المُحرز حتى الآن ولن يتردّد في إدخال تغييرات إضافية حيثما لزم الأمر. |