El Relator Especial no tiene motivos para dudar de la sinceridad del Gobierno de Israel a ese respecto. | UN | وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد. |
Pero el hecho de que se realice a escala mundial y se extienda a ambos hemisferios no induce a dudar de su enormidad. | UN | ولكن بالنظر إلى كونها تتم على أساس عالمي وتنتشر عبر نصفي الكرة اﻷرضية، ليس هناك سبب يدعو للشك في نطاقها الهائل. |
No sé cómo pude dudar de ti. Soy un amigo terrible. Lo siento. | Open Subtitles | لا أعرف كيف شككت بك أنا صديق سئ، أنا آسف |
Tenían planes de copias de seguridad, y eso me hizo dudar de que tenían el valor de ser originales, porque esperaba que los originales lucieran así. | TED | فلقد كانت لديهم خطط احتياطية، مما جعلني أشك في امتلاكهم الشجاعة ليكونوا مبدعين، لأنني توقعت أن المبدعين سيشبهون نوعاً ما هذه الصورة. |
Nadie debería dudar de la vitalidad de estas reformas y del apoyo abrumador que reciben en el país. | UN | ولا ينبغي لأحد أن يشك في أهمية تلك الإصلاحات وما حظيت به من دعم كاسح في البلد. |
Aumentan las tensiones y hacen dudar de los motivos de los participantes. | UN | فهي تزيد من حدة التوترات وتثير الشكوك حول دوافع الجهات المتورطة فيها. |
Los actuales acontecimientos en Bosnia y Herzegovina nos hacen dudar de la capacidad de la comunidad internacional para hacer realidad esas nobles aspiraciones. | UN | إن ما يحدث في البوسنة يبعث الشك في نفوسنا حول قدرة المجتمع الدولي على تحقيق هذه التطلعات النبيلة. |
Sin embargo, debo decir que no se puede dudar de la voluntad ni de la decisión del Gobierno para alcanzar el éxito. | UN | بيد أنه لا بد لي من القول بأنه لا يمكن الشك في صدق عزيمة الحكومة وتصميمها على النجاح. |
Esto significa, sin lugar a dudas, que la operación de la MINURSO sigue su curso normal y que no hay motivo para dudar de la integridad y de la imparcialidad del proceso en curso. | UN | وهذا يعني بوضوح أن هذه العملية تسير سيرا طبيعيا وليس هناك ما يحمل على الشك في نزاهة وحياد العملية الجارية. |
No se ha encontrado ninguna razón para dudar de la veracidad de la declaración inicial de Sudáfrica. | UN | ولم تتوفر أي مدعاة للشك في صحة الاعلان اﻷولى الصادر عن جنوب افريقيا. |
El Sr. Vittori dijo que no existía ninguna razón para dudar de la integridad de la Sra. Saidi. | UN | وذكر أن لديه سببا يدعوه للشك في نزاهتها. |
Perdóname por dudar de tí me olvidé de que participaste en las elecciones .. | Open Subtitles | سامحني ان شككت بك نسيت انك تنافس في الإنتخابات |
Me hicieron dudar de mí mismo. Siempre dudé de mí mismo. | Open Subtitles | أقصد، جعلوني أشك بنفسي لطالما شككت في نفسي |
Así que empecé a dudar de mí mismo y a preguntarme cuál era el verdadero propósito de todo este proyecto. | TED | هم يعيشون من القمامة. فبدأت أشك في نفسي وأتساءل ما المغزى الحقيقي من هذا المشروع كله؟ |
Ellos han venido expresando su voluntad a lo largo de los últimos 12 meses, y nadie puede dudar de su deseo de cambio. | UN | فقد واصلوا التعبير عن إرادتهم طوال الأشهر الـ 12 الماضية. ولا يمكن لأحد أن يشك في رغبتهم في التغيير. |
No obstante, periódicamente el Iraq hace llamamientos a la comunidad internacional, creando tensión y desestabilizando la situación en la región, lo que hace dudar de sus intenciones de paz. | UN | غير أن العراق يعمد بين الحين والآخر إلى تحدى المجتمع الدولي بما يؤدي إلى حدوث توتر وإلى زعزعة استقرار الحالة في المنطقة، الأمر الذي يثير الشكوك حول نواياه السلمية. |
Sin dudar de la importancia de las sanciones, la delegación también mencionó que éstas no deben causar un daño excesivo antes de dar los resultados deseados. | UN | وذكر الوفد أن الجزاءات، وإن كان لا يشكك في أهميتها، لا ينبغي أن تتسبب في أضرار فادحة دون أن تحقق نتائجها المرجوة. |
Incito a la gente a dudar de este sistema putrefacto. | Open Subtitles | لتحريك الأمور، واقناع الناس بالتشكيك في النظام الفاسد بأكمله. |
¡Así de simple! ¿Cómo pude dudar de ti, Tony? ¡Soy un tonto por dudar de alguien tan listo! | Open Subtitles | شاطر تونى انا غبى جدا لدرجة اننى اشك فى الناس الاذكياء |
Cabe dudar de la utilidad del artículo 54. | UN | فيما يتعلق بالمادة ٤٥، يمكن التساؤل عن جدواها. |
No se puede dudar de su determinación de mantenerse en esa vía. | UN | ولا يمكن التشكيك في تصميمها على البقاء في هذا الطريق. |
Es fácil dudar de ti mismo pero a veces necesitas aguantar y seguir tu curso. | Open Subtitles | من السّهل الشكّ في نفسك، لكن أحيانا تحتاج إلى إلتصق معه وإبق الفصل. |
No veo razón para dudar de la sinceridad del sujeto para aplicar a una residencia. | Open Subtitles | أنا لا أرى أي سبب للشكّ في الموضوع وإخلاصه للتقدم فى طلب للحصول على الجنسية |
Pero no tienes que dudar de mi ahora. | Open Subtitles | ولكن يجب ان لا تشكي بي الآن |
Te hacen dudar de ti misma y acostarte en pleno día. | Open Subtitles | يجعلك تشكين في نفسك وتعودين للسرير في منتصف النهار |