ويكيبيديا

    "dudas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشكوك فيما
        
    • شك فيما
        
    • الشكوك في
        
    • شكوك فيما
        
    • الشكوك حول
        
    • الشك فيما
        
    • للشك فيما
        
    • شكوك في
        
    • شكوكا في
        
    • أسئلة حول
        
    • الشكوك إزاء الحكمة
        
    • الشك حول
        
    • منهما شكاً كبيراً في
        
    • شكوكاً فيما
        
    • شكوكها فيما
        
    Sin embargo, se expresaron dudas en cuanto a si la dependencia debía formar parte del Departamento de Gestión o de la Oficina del Secretario General UN غير أنه أعرب عن قدر من الشكوك فيما اذا كان ينبغي وضع هذه الوحدة في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أم في مكتب اﻷمين العام.
    Sin embargo, subsisten algunas dudas en relación con las cuestiones de género. UN غير أنه ما زالت تنشأ بعض الشكوك فيما يتصل بقضايا الفوارق بين الجنسين.
    Cuando haya dudas en cuanto al deseo del autor o autores, el Secretario General señalará la comunicación a la atención del Comité. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة.
    Las deficiencias manifiestas de la Organización mundial han sembrado dudas en cuanto a la viabilidad de la cooperación mundial multilateral. UN وأوجه القصور الظاهرة في المنظمة العالمية أصبحت تثير الشكوك في امكانية تحقق التعاون العالمي المتعدد اﻷطراف.
    Repito, señora Presidenta, que mi delegación tiene dudas en general, y tiene dudas al respecto sobre el tema que tenemos sometido actualmente a decisión. UN أكرر، أيتها السيدة الرئيسة، أن لدى وفدي شكوكاً بوجه عام، ولديه شكوك فيما يتعلق بالبند المطروح أمامنا حالياً للبت فيه.
    Si subsisten dudas en cuanto al deseo del autor, la comunicación será sometida al Comité. UN وفي حالة استمرار الشكوك حول رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
    Además, la función que cabía al ejército en la dirección del proceso de transición suscitaba dudas en cuanto a la sinceridad del propio proceso. UN علاوة على ذلك، فإن دور القوات المسلحة في السيطرة على عملية الانتقال يبعث على الشك فيما يتعلق بصدق تلك العملية.
    Se expresaron algunas dudas en cuanto a la idoneidad de establecer un régimen único para la aceptación de las reservas y las objeciones que se formulen a ellas. UN وتم الإعراب عن بعض الشكوك فيما يتعلق بحكمة إنشاء نظام واحد لقبول التحفظات والاعتراض عليها.
    No obstante, han surgido dudas en lo relativo a su aplicación a leyes penales que estaban vigentes en el momento de su aprobación. UN ولكنَّ هناك بعض الشكوك فيما يتعلق بانطباق هذا التعريف على القوانين الجنائية التي كانت موجودة وقت اعتماده.
    Se expresan cada vez mayores dudas en cuanto a la conveniencia de mantener a las Naciones Unidas cuando somos testigos de su incapacidad de resolver desde hace 20 años un problema que debió quedar resuelto hace ya mucho tiempo. UN وتزايد اﻹعراب عن الشكوك فيما يتعلق بالحاجة إلى وجود اﻷمم المتحدة، طالما أنها عجزت فيما يبدو عن تسوية صراع عمره ٢٠ عاما كا ينبغي تسويته منذ أعوام كثيرة مضت.
    Cuando haya dudas en cuanto al deseo del autor o autores, el Secretario General señalará la comunicación a la atención del Comité. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة.
    Cuando haya dudas en cuanto al deseo del autor o los autores, el Secretario General señalará la comunicación a la atención del Comité. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة.
    Ignorar esa fecha puede dar lugar a dudas en cuanto a la voluntad de llegar a una conclusión dentro del calendario establecido por la comunidad internacional. UN وأن تجاهل هذا الموعد قد يثير الشكوك في استعدادنا ﻹبرام تلك المعاهدة في الموعد الذي حدده المجتمع الدولي.
    La delegación del Japón tiene dudas en lo tocante a la fijación de límites a los nombramientos de carrera sobre la base de las proporciones actuales. UN وقال إن وفده تساوره الشكوك في تحديد حدود قصوى للتعيينات الدائمة استنادا إلى النسب الحالية.
    Por otra parte, también se expresaron dudas en lo tocante a esta última propuesta. UN بيد أنه أثيرت أيضا شكوك فيما يتعلق بهذا الاقتراح اﻷخير.
    Si subsisten dudas en cuanto al deseo del autor, la comunicación será sometida al Comité. UN وفي حالة استمرار الشكوك حول رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
    En lo que respecta a los resultados del período extraordinario de sesiones de la Comisión, el Movimiento de Países No Alineados concuerda con que sigue habiendo dudas en cuanto a aspectos tales como el completamiento de la plantilla, las funciones y la financiación de dicha dependencia. UN وفيما يتصل بنتائج الدورة الاستثنائية للجنة، فليس بوسع حركة عدم الانحياز أن تفهم شعور البعض بنوع من الشك فيما يتصل بنواح مثل تعزيز الموظفين في هذا القسم ومهامه وتمويله.
    Según la Oficina, cualquier decisión de la Asamblea General que diera lugar a dudas en cuanto a la facultad del Grupo de Trabajo para exceder el límite de 32 páginas podría obligar a la Secretaría a editar y traducir informes que superaran ese límite, una situación que acarrearía consecuencias financieras importantes para la Organización. UN ووفقا للمكتب، فإن أي قرار تتخذه الجمعية العامة يدع مجالا للشك فيما يتعلق بسلطة الفريق العامل بتجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات البالغ 32 صفحة يمكن أن يتطلب من الأمانة العامة تحرير وترجمة تقارير تتجاوز هذا الحد، الأمر الذي ستترتب عليه آثار مالية كبيرة تتحملها المنظمة.
    Se expresaron dudas en cuanto a la necesidad de mantener esa doble terminología. UN وأعرب عن شكوك في ضرورة الإبقاء على هذا الازدواج في المصطلحات.
    Asimismo, la Unión Europea ha manifestado dudas en la Sexta Comisión acerca de la idoneidad del arbitraje como método de resolver diferencias entre la administración y los funcionarios. UN كما أبدى الاتحاد أيضا شكوكا في اللجنة السادسة حول مناسبة التحكيم كطريقة لتسوية الخلافات بين اﻹدارة والموظفين.
    El hecho de que se pueda producir tal situación despierta dudas en cuanto a la viabilidad de la iniciativa en favor de los PPME. UN إن إمكان نشوء حالة كهذه يثير أسئلة حول قابلية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبقاء.
    La delegación brasileña tiene asimismo dudas en cuanto a la oportunidad de negociar un régimen de verificación para toda la Convención: puesto que se van a negociar nuevos protocolos, tal vez sea preferible proceder caso por caso para encontrar los mecanismos que permitan verificar mejor su aplicación. UN كما أن الوفد البرازيلي تساوره الشكوك إزاء الحكمة من التفاوض بشأن نظام تحقق يتناول الاتفاقية في مجملها. فما دام هنالك بروتوكولات جديدة سيجري التفاوض بشأنها، فقد يكون من الأفضل التطرق لكل حالة على حدة لإيجاد أفضل الآليات التي تسمح بالتحقق من تطبيقها.
    Puede arrojar dudas en relación con el compromiso del Estado en cuestión con la Convención y sólo puede tener un efecto debilitante sobre la Convención. UN فهو قد يثير الشك حول التزام الدولة المعنية بالاتفاقية، ولا يمكن إلا أن يكون له أثر مضعف على الاتفاقية.
    Se presentaron dos informes médicos y ambos planteaban bastantes dudas en cuanto a la relación entre la esotropía y el trauma emocional. UN وقُدم تقريران طبيان تركا كل منهما شكاً كبيراً في الصلة بين الحول الإنسي والصدمة الانفعالية.
    Otras delegaciones han expresado dudas en cuanto a la conveniencia de proceder sobre la base de ese mandato. UN وأثارت وفود أخرى شكوكاً فيما إذا كان ينبغي لنا المضي قدماً استناداً إلى هذه الولاية.
    Algunas delegaciones apoyaron esta propuesta, pero otras tenían dudas en cuanto al efecto real de una declaración política de esa índole. UN وأيد بعض الوفود هذا الاقتراح، لكن وفودا أخرى أعربت عن شكوكها فيما يتعلق باﻷثر الفعلي لهذه اﻹعلانات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد