ويكيبيديا

    "duplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ازدواجية
        
    • الازدواجية
        
    • ازدواج
        
    • تكرار
        
    • الازدواج
        
    • مضاعفة
        
    • تداخل
        
    • التكرار
        
    • لازدواجية
        
    • التداخل
        
    • لازدواج
        
    • تضاعف
        
    • للازدواجية
        
    • مزدوجة
        
    • اﻹزدواجية
        
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor entre los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    La falta de mecanismos eficaces de coordinación ha dado como resultado una duplicación innecesaria de los esfuerzos y una falta de congruencia entre los programas. UN وقد تبين أن الافتقار إلى آليات تنسيق فعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم مطابقة البرامج للواقع.
    Habría que buscar otros enfoques y evitar la duplicación de mecanismos de los derechos humanos. UN وينبغي البحث عن نهج بديلة، مع منع الازدواجية بين مختلف أجهزة حقوق الانسان.
    Si bien reconoce que las modificaciones propuestas introducirían una simetría en la forma, cabe observar que también podrían suscitar duplicación en los debates. UN فمع اعترافه بأن التعديلات المقترحة تنشئ نوعا من التقابل الشكلي، يلاحظ أنها يمكن أن تؤدي أيضا إلى ازدواج في المناقشات.
    Para evitar la duplicación de las actividades, se utilizarán cuestionarios totalmente compatibles, en particular los de la OCDE. UN ولتفادي تكرار الجهود، ستستخدم استبيانات متناسقة تماما، وخاصة استبيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El proceso de integración, una vez finalizado, permitirá eliminar la duplicación de funciones al transferirlas en su totalidad a la Oficina. UN وعندما تنجز عملية الدمج، فإنها ستكفل إزالة الازدواج بين المهام عن طريق نقلها برمتها الى مكتب خدمات المشاريع.
    La duplicación del número de respuestas escritas aumentaría la distribución geográfica de los Estados informantes, lo que haría posible un análisis comparativo más amplio. UN ومن شأن مضاعفة عدد الردود الخطية أن يوسع الانتشار الجغرافي بين الدول المجيبة، وأن يمكّن من إجراء تحليل مقارن أشمل.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor entre los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    El hecho de que numerosos organismos realizaran actividades de la misma esfera se traducía en duplicación del trabajo y en gastos prescindibles. UN فقد كانت هناك وكالات عديدة تعمل في المجال نفسه، مما أسفر عن ازدواجية في العمل ونفقات كان يمكن تلافيها.
    A los países donantes les preocupa más evitar la duplicación de trabajos y una competencia innecesaria con otros donantes. UN أما الجهات المانحة فهي أكثر اهتماما بتفادي الازدواجية والتنافس الذي لا لزوم له مع المانحين اﻵخرين.
    Manifestó que el INSTRAW también debía contribuir en la definición de conceptos y reiteró que debía evitarse la duplicación del trabajo. UN وأضافت أن على المعهد أيضا أن يسهم في تعريف المفاهيم، وأكدت من جديد على أنه يتعين تفادي الازدواجية.
    Determina esferas en que podría haber duplicación o superposición, así como oportunidades de actividad conjunta entre diversos programas; UN تحدد مجالات الازدواجية والتداخل المحتملين، فضلا عن فرص القيام بنشاط مشترك فيما بين البرامج المختلفة؛
    La UNCTAD debía cooperar con los organismos internacionales pertinentes y evitar toda duplicación de actividades. UN وينبغي للأونكتاد أن يتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة وأن يتفادى ازدواج العمل.
    La situación actual ponía en peligro años de esfuerzos y podía generar una duplicación insostenible de servicios e instalaciones. UN وأضاف أن الحالة الراهنة تعرض جهود سنوات للخطر وقد تؤدي إلى ازدواج غير مستدام للخدمات والمرافق.
    Sin embargo, el Grupo de Estudio debe evitar la duplicación de tareas ya realizadas o sometidas a la consideración de otro grupo de trabajo. UN بيد أنه ينبغي لفريق الدراسة أن يتلافى تكرار العمل الذي أنجز فعلاً أو الذي قيد النظر في الفريق العامل الآخر.
    La Comisión confía en que, al evaluar las necesidades generales según se ha indicado supra, se hagan los mayores esfuerzos por evitar la duplicación de funciones o recursos. Español Página UN وتعتقد اللجنة أنه سيتم، عند تقدير الاحتياجات العامة على النحو المذكور أعلاه، إيلاء أقصى عناية لضمان ألا يكون هناك أي تكرار لوظائف أو موارد قائمة.
    Ese mecanismo contribuiría a racionalizar la cooperación internacional y a evitar la duplicación de esfuerzos. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد تنسيق التعاون الدولي وتفادي الازدواج في الجهود.
    Se agregan otras formas de innovación y diseño de procesadores, y se obtiene una duplicación calidad/precio en la computación cada año. TED تضيف صورا أخرى من الإبتكار و تصميم المعالجات، و تحصل على مضاعفة في الأداء السعري للحوسبة كل سنة.
    El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. UN وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية.
    :: Posible necesidad de cierta duplicación de las funciones de gestión y apoyo UN :: قد يتطلب الأمر قدرا من التكرار في مهام الإدارة والدعم
    Preocupa a su delegación la duplicación de mecanismos relativos al racismo, dado que ya existe un relator especial sobre el particular. UN وأعرب عن قلق وفد بلده لازدواجية الآليات المتصلة بالعنصرية نظرا لوجود مقرر خاص معني بالعنصرية بالفعل.
    El Grupo también reconoció la necesidad de evitar la duplicación y superposición de tareas con otros procesos intergubernamentales pertinentes. UN وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    Las redes cooperarán estrechamente con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وتتعاون هذه الشبكات تعاونا وثيقا مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة تفاديا لازدواج الجهود.
    Le preocupa, sin embargo, que pueda aumentar el costo total de la documentación como resultado de la duplicación de recursos humanos. UN وأعرب عن قلقه، مع ذلك، من احتمال أن يزيد ذلك من التكلفة الإجمالية للوثائق بسبب تضاعف الموارد البشرية.
    Para evitar la duplicación de reservas, la solicitud la presentará únicamente la delegación que organiza la reunión bilateral. UN ومنعا للازدواجية في الحجز، لا يقدم طلب الحجز إلا الوفد الداعي إلى عقد الاجتماع الثنائي.
    Algunas actividades en las que aparentemente hay duplicación son de hecho actividades enfocadas desde puntos de vista y con puntos de referencia técnicos diferentes. UN وفي الواقع يجري أحيانا تناول اﻷنشطة التي تبدو مزدوجة من مناظير مختلفة وانطلاقا من خط قاعدي تقني مختلف.
    No obstante, cabe preguntarse si se cuenta con la coordinación que hace falta para evitar la duplicación y superposición. UN ومع ذلك استفسرت عن مدى وجود التنسيق اللازم لما له من أهمية في تجنب اﻹزدواجية والتداخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد