En el curso de los últimos cinco años, el número de organizaciones no gubernamentales acreditadas ante el Departamento se ha duplicado hasta superar las 1.400. | UN | وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، زاد عدد المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الادارة أكثر من الضعف لتصبح أكثر من ٤٠٠ ١ منظمة. |
Una vez reanudadas las operaciones normales, el costo de las cajas casi se había duplicado. | UN | وبمجرد عودة صاحب المطالبة إلى أعماله المعتادة ارتفعت تكلفة الصناديق إلى الضعف تقريبا. |
En los países desarrollados se ha duplicado este gasto entre 1980 y 1993, subiendo de 500 dólares a 1.089 dólares por habitante. | UN | ولقد تضاعف هذا الانفاق في البلدان المتقدمة بين عامي ٠٨٩١ و٣٩٩١ من ٠٠٥ دولار إلى ٩٨٠ ١ دولارا للفرد. |
Esto se debe a que Australia ha duplicado la asistencia que prestó al pueblo palestino en 2008, de 45 millones de dólares. | UN | ويأتي هذا إضافة إلى مضاعفة أستراليا مساعدتها إلى الشعب الفلسطيني التي وصلت في عام 2008 إلى 45 مليون دولار. |
En Australia, se han duplicado las notificaciones de infección por gonorrea desde 1991. | UN | وفي استراليا، تضاعفت حالات الإصابة بالسيلان المبلغ عنها منذ عام 1991. |
No obstante, para no ejercer una presión excesiva sobre cada uno de los países participantes, todas las unidades conectadas a la brigada deberán tener como mínimo un duplicado. | UN | ولكن لكي لا يحمل كل من الدول المشاركة عبئا يزيد عن اللازم، يجب أن تكون لكل الوحدات المرتبطة باللواء نسخة مكررة واحدة على اﻷقل. |
Su Gobierno ha duplicado la asistencia al Organismo a 31 millones de dólares en los últimos cuatro años. | UN | وقد ضاعفت حكومته مساعدتها إلى الوكالة وبلغت 31 مليون دولار على مدى السنوات الأربع الماضية. |
El número de migrantes se ha duplicado con creces entre 1960 y 2000. | UN | وقد زاد عدد المهاجرين على الضعف بين عامي 1960 و 2000. |
El número de migrantes se ha duplicado con creces entre 1960 y 2000. | UN | وقد زاد عدد المهاجرين على الضعف بين عامي 1960 و 2000. |
Como se indica en el gráfico supra, las operaciones de mantenimiento de la paz se han duplicado con creces desde entonces. | UN | وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة. |
En los últimos tres años hemos más que duplicado nuestra ayuda oficial al desarrollo. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، زدنا مساعدتنا الإنمائية الرسمية بأكثر من الضعف. |
El número de los juicios que se desarrollan por día se ha duplicado de tres a seis, y hace poco aumentaron a siete. | UN | كما أن عدد المحاكمات التي تجري يوميا قد تضاعف من ثلاث محاكمات إلى ست، بل وازداد مؤخرا إلى سبع محاكمات. |
Se observó que el número de Estados partes se había duplicado desde 1999 y había alcanzado los 92 en la Décima Conferencia Anual. | UN | ولوحظ أن عدد الدول الأطراف في هذا الصك قد تضاعف منذ عام 1999 ليبلغ 92 دولة في المؤتمر السنوي العاشر. |
El Organismo es autónomo y su personal se ha duplicado desde su creación. | UN | وهذه الهيئة مستقلة، وقد تضاعف عدد الموظفين العاملين فيها منذ إنشائها. |
Pero el hecho de que el número de miembros de este grupo regional se haya duplicado significó el comienzo de una dura competencia para el único puesto no permanente asignado al grupo. | UN | ولكن حقيقة مضاعفة عضويــة هــذه المجموعة اﻹقليمية سجلت بداية منافسة قوية على المقعد غير الدائم الوحيد المخصص لها. |
Confía también en que el hecho de haber duplicado el presupuesto de prisiones permitirá mejorar la situación carcelaria, que es muy crítica. | UN | وهي تأمل أيضا أن تمكن مضاعفة ميزانية السجون من تحسين حالة السجون التي هي بالغة الخطورة. |
Desde el año 2000, la asistencia americana casi se ha duplicado, aumentado de 10.000 millones de dólares a 19.000 millones de dólares en 2004. | UN | تضاعفت المساعدة الأمريكية تقريبا منذ عام 2000، حيث ارتفعت من 10 بلايين دولار إلى 19 بليون دولار في عام 2004. |
18. Se llevó a cabo una nueva verificación para determinar si ciertos reclamantes relacionados entre sí habían presentado reclamaciones por duplicado. | UN | 18- وأجري مستوى إضافي من التحقق لتحديد ما إذا كان أصحاب مطالبات في هذه الدفعة قدموا مطالبات مكررة. |
En los últimos años mi Gobierno ha duplicado la ayuda con que contribuye a la cooperación para el desarrollo. | UN | لقد ضاعفت حكومة بلدي في اﻷعوام القليلة اﻷخيرة المساعدة التي تخصصها للتنمية والتعاون. |
Se suscribe en original, por duplicado, en español e inglés, cuyo texto tiene igual autenticidad. | UN | وتم التوقيع عليه من نسختين أصليتين باللغتين الاسبانية والانكليزية. والنصان متساويان في الحجية. |
Se entregará un duplicado del registro al Registrador General, que está obligado a archivar dicho duplicado en la Oficina del Registro General. | UN | وتعطى نسخة من السجل إلى أمين السجل العام، الذي يكون لزاماً عليه حفظ هذه النسخة في مكتب السجل العام. |
No obstante, dado que aún existen archivos paralelos en Serbia propiamente dicha, todavía es posible que se realicen ventas de propiedades por duplicado. | UN | ولكن نظرا لأنه ما زالت هناك سجلات نظيرة في صربيا نفسها، ما زال من الممكن حدوث عمليات بيع مزدوجة للممتلكات. |
Ahora exportamos 4 millones de sacos, o sea que hemos duplicado nuestro volumen de exportación. | UN | ونصدر الآن 4 ملايين كيس، أي أننا ضاعفنا حجم صادراتنا. |
Si bien la producción de heroína se ha duplicado a partir de 1986, la demanda también va en aumento. | UN | ومنذ عام ١٩٨٦ لم يتضاعف انتاج الهيرويين فحسب بل حصلت زيادة في الطلب أيضا. |
También hemos duplicado el número de becas para los países africanos a 500. | UN | كما قمنا بمضاعفة عدد المنح الدراسية للبلدان الأفريقية إلى 500 منحة. |
Durante ese período, se habían duplicado o triplicado los ataques. | UN | وخلال تلك الفترة، ازداد عدد الهجمات ضعفين أو ثلاثة أضعاف. |
Internet se ha duplicado en potencia y continúa, medida de diversas maneras. | TED | الإنترنت تتضاعف في القوة و تستمر، بالقياس بعدة طرق مختلفة. |