El asunto se señaló a la atención del Grupo de Expertos durante consultas oficiosas. | UN | وعُرض الأمر على فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية خلال مشاورات غير رسمية. |
El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1997/849, preparado durante consultas previas. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1997/849، أعد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente señala a la atención el texto del proyecto de resolución contenido en el documento S/1997/997, preparado durante consultas anteriores del Consejo. | UN | لفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/1997/997، أعِد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
La mayoría de los proyectos de resolución se afinan durante consultas oficiosas. | UN | ٤٦ - تنقح معظم مشاريع القرارات أثناء مشاورات غير رسمية. |
El Presidente Ejecutivo presentó los informes oralmente al Consejo durante consultas oficiosas. | UN | وعرضت التقارير على المجلس خلال إحاطات شفوية قدمها الرئيس التنفيذي أثناء مشاورات غير رسمية. |
Protección de altos funcionarios durante consultas. | UN | توفير الحماية للشخصيات البارزة خلال المشاورات. |
Esa propuesta se examinó durante consultas oficiosas. | UN | ونوقش ذلك المقترح أثناء المشاورات غير الرسمية. |
El 23 de diciembre, durante consultas del plenario, los miembros del Consejo examinaron el texto de un proyecto de resolución (S/2006/1023). | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، وخلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، نظر أعضاء المجلس في نص مشروع قرار (S/2006/1023). |
Los detalles relativos a la organización de la serie de sesiones y las mesas redondas se analizarían durante consultas oficiosas entre períodos de sesiones, en la inteligencia de que diversos problemas, entre ellos la perspectiva de género, se examinarían en las mesas redondas. | UN | وستوضع تفاصيل تنظيم هذا الجزء وجلسات مناقشات خلال مشاورات غير رسمية ستعقد فيما بين الدورات على أن ينظر خلال جلسة المناقشة في مختلف التحديات، بما فيها المنظور الجنساني. |
Más tarde en la mañana del 2 de mayo, durante consultas oficiosas, la Presidencia distribuyó un proyecto de carta para su examen por los miembros del Consejo. | UN | وفي وقت لاحق من صباح يوم 2 أيار/مايو، قامت الرئاسة، خلال مشاورات غير رسمية، بتعميم مسودة رسالة لينظر فيها أعضاء المجلس. |
El 8 y el 16 de febrero de 2006, durante consultas del plenario, el Consejo escuchó la exposición del Secretario General Adjunto y el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, respectivamente, sobre la situación de la MINUEE. | UN | وفي 8 و 16 شباط/فبراير 2006، قدم كل من وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس خلال مشاورات له بكامل هيئته بشأن حالة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
El 21 de diciembre, durante consultas del plenario, los miembros del Consejo examinaron el texto de un proyecto de resolución presentado por Francia. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، ناقش أعضاء المجلس، خلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، نص مشروع قرار مقدما من فرنسا. |
durante consultas privadas, los miembros del Consejo alentaron a todos los agentes políticos de Côte d ' Ivoire a trabajar en pro de un diálogo político inclusivo y de la reconciliación nacional en el país. | UN | وشجع أعضاء المجلس خلال مشاورات مغلقة جميع الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة على العمل من أجل دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق المصالحة الوطنية. |
El Presidente señaló a la atención el proyecto de resolución (S/20951) que había sido preparado durante consultas previas del Consejo, y propuso que se pusiera a votación. | UN | ولفت الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/20951) كان قد أعد خلال مشاورات المجلس السابقة، واقترح طرحه للتصويت. |
La mayoría de los proyectos de resolución se examinan o acuerdan durante consultas oficiosas. | UN | ٥٣ - تناقش معظم مشاريع القرارات ويجري الاتفاق عليها أثناء مشاورات غير رسمية. |
La mayoría de los proyectos de resolución se examinan o acuerdan durante consultas oficiosas. | UN | 114 - تناقش معظم مشاريع القرارات ويجري الاتفاق عليها أثناء مشاورات غير رسمية. |
El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/23411), preparado durante consultas previas del Consejo, que se proponía someter a votación. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/23411) كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
El Presidente Ejecutivo presentó oralmente al Consejo de Seguridad los informes trimestrales, durante consultas oficiosas de los miembros. | UN | وقدم الرئيس التنفيذي إحاطات شفوية إلى مجلس الأمن عن تقاريره الفصلية، خلال المشاورات غير الرسمية للأعضاء. |
En este aspecto, la política actual se basa en arreglos convenidos durante consultas tripartitas entre el Estado, los sindicatos y las organizaciones patronales. | UN | وتستند السياسة الجارية في هذا الصدد الى حلول وسط يتم التوصل إليها خلال المشاورات الثلاثية بين الحكومة والنقابات العمالية ومنظمات أصحاب العمل. |
El 13 de marzo de 2008 el Presidente de la Conferencia de Desarme presentó, durante consultas oficiosas, el documento CD/1840. | UN | وقدم رئيس مؤتمر نزع السلاح ورقة، هي الورقة CD/1840، أثناء المشاورات غير الرسمية في 13 آذار/مارس 2008. |
El 12 de febrero de 2013, durante consultas privadas con el Grupo, varios funcionarios del Departamento de Estado de los Estados Unidos declararon que en su opinión no se habían exportado transportadores-grúas de montaje-lanzadores, sino solo camiones. | UN | وخلال مشاورات سرية جرت في 12 شباط/فبراير 2013 مع الفريق، أعلن مسؤولون في وزارة خارجية الولايات المتحدة أن عملية التصدير، بحسب فهمهم، لم تشمل ناقلات - ناصبات - قاذفات وإنما شاحنات فحسب. |
El proyecto de resolución que se ha presentado a consideración de la Asamblea refleja un amplio consenso entre los Estados miembros del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que se logró durante consultas anteriores celebradas en Viena. | UN | إن مشروع القرار المقدم لكي تنظر فيه الجمعية يجسد توافقا واسع النطاق في الآراء بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة في فيينا. |
durante consultas del pleno, los miembros del Consejo acogieron con satisfacción no exenta de cautela los progresos realizados por Côte d ' Ivoire hacia la consolidación de la paz. | UN | وخلال المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، رحب أعضاءه ترحيباً مشوباً بالحذر بالتقدم الذي أحرزته كوت ديفوار نحو بناء السلام. |