ويكيبيديا

    "durante el último trimestre de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الربع الأخير من
        
    • في الربع الأخير من
        
    • أثناء الربع الأخير من
        
    • أثناء الشهور الثلاثة الأخيرة من
        
    • خلال الفصل الأخير من
        
    • في أثناء الربع اﻷخير من
        
    Se prevé que se logre un consenso respecto de un marco común de presupuestación basada en los resultados durante el último trimestre de 2004. UN ومن المتوقع التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع إطار عام للميزنة على أساس النتائج خلال الربع الأخير من عام 2004.
    El informe relativo a 2003 se elaborará durante el último trimestre de 2004. UN وسوف ينشر التقرير الخاص بعام 2003 خلال الربع الأخير من عام 2004.
    Se prevé que se logre un consenso respecto de un marco común de presupuestación basada en los resultados durante el último trimestre de 2004. UN ومن المتوقع التوصل إلى توافق في الآراء حول وضع إطار مشترك للميزنة على أساس النتائج خلال الربع الأخير من عام 2004.
    Se espera que los resultados del censo se den a conocer a más tardar durante el último trimestre de 2008 UN ويُتوقع الإعلان عن نتائج التعداد في الربع الأخير من عام 2008
    La visita a Tailandia y a la República Democrática Popular Lao se aplazó hasta 2012 a causa de las graves inundaciones en esa zona durante el último trimestre de 2011. UN وأُجلت الزيارة الميدانية إلى تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى عام 2012، بسبب الفيضانات الشديدة التي شهدتها تلك المنطقة في الربع الأخير من عام 2011.
    Está previsto que se celebren elecciones durante el último trimestre de 2004. UN ومن المعتزم أن تجري الانتخابات أثناء الربع الأخير من سنة 2004.
    Sobre la base de la estructura de pagos anterior, se espera recibir más de 400 millones de dólares durante el último trimestre de 2005. UN واستنادا إلى النمط السابق للسداد، يتوقع استلام ما يزيد على 400 مليون دولار خلال الربع الأخير من عام 2005.
    La mayoría de las tareas de que se encargó la Oficina de Auditoría Interna durante el último trimestre de 2007 quedaron casi terminadas. UN 53 - قاربت أغلبية المهام التي اضطلع بها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات خلال الربع الأخير من عام 2007 على الاكتمال.
    El local del centro de datos secundario situado en Piscataway, Nueva Jersey entró en funciones durante el último trimestre de 2009. UN 101 - وقد بدأ تشغيل المركز الثانوي للبيانات الواقع في بيسكاتاواي بنيوجرسي خلال الربع الأخير من عام 2009.
    Se realizó una encuesta en línea a los usuarios durante el último trimestre de 2011, con resultados muy positivos. UN وأسفر استطلاع لجمهور الإنترنت أجري خلال الربع الأخير من عام 2011 عن نتائج إيجابية للغاية.
    Según las listas proporcionadas por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, 106 ONG de derechos humanos completaron su proceso de registro durante el último trimestre de 2011 y a principios de 2012. UN ووفقاً لقوائم قدمتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، استكملت 106 من المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان عملية التسجيل خلال الربع الأخير من عام 2011 وبداية عام 2012.
    Sin embargo, una vez más ha sido necesario recurrir a las reservas en efectivo del presupuesto ordinario, el Fondo de Operaciones y la Cuenta Especial, durante el último trimestre de 2013. UN غير أنه كان من الضروري السحب مرة أخرى من الاحتياطيات النقدية في الميزانية العادية وصندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص، خلال الربع الأخير من عام 2013.
    6. durante el último trimestre de 1999, el ACNUR desarrolló una nueva política con miras a su aplicación en los proyectos que se ejecuten en el año 2000. UN 6- وضعت المفوضية خلال الربع الأخير من عام 1999 سياسة جديدة تطبق على المشاريع المنفذة في عام 2000.
    Para complementar el control de la calidad de los datos relativos a los bienes, la Sección tiene previsto ejecutar un programa de capacitación durante el último trimestre de 2004 y en 2005 dirigido a los centros de coordinación de la gestión de los bienes de determinados países; UN ولاستكمال مراقبة جودة بيانات الأصول، ينوي القسم الاضطلاع ببرنامج تدريب خلال الربع الأخير من عام 2004 وخلال عام 2005، تشارك فيه مراكز التنسيق المعنية بإدارة الأصول في بلدان منتقاة؛
    También realizó una evaluación de los aspectos críticos relacionados con la conciliación de los saldos de las cuentas, como parte de la auditoría de las actividades financieras que había comenzado durante el último trimestre de 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرينا تقييما للمجالات الحرجة المتعلقة بتسوية أرصدة الحسابات، كجزء من مراجعة حسابات الأنشطة المالية، التي بدأت خلال الربع الأخير من عام 2005.
    Cabe señalar que, durante el último trimestre de 2007, los atentados de los elementos contrarios al Gobierno se han vuelto más coordinados y han comenzado a perpetrarse en horas del día. UN ومن الجدير بالذكر أن هجمات العناصر المناوئة للحكومة خلال الربع الأخير من عام 2007 قد أصبحت أكثر تنسيقا وبدأت تجري خلال ساعات النهار.
    durante el último trimestre de 2011 y la primera mitad de 2012 se convocaron diversas reuniones y conferencias de alto nivel, de las que surgió una gran expresión de apoyo a la iniciativa en todo el mundo. UN وعُقدت عدة اجتماعات ومؤتمرات رفيعة المستوى خلال الربع الأخير من عام 2011 والنصف الأول من 2012، مما أدى إلى الإعراب عن مساندة كبرى لهذه المبادرة في جميع أنحاء العالم.
    23. durante el último trimestre de 1999 se presentaron varios informes sobre la intimidación política y los actos de violencia dirigidos contra miembros de la oposición política. UN 23- وأفيد في الربع الأخير من عام 1999 عن حدوث العديد من حالات الترهيب السياسي وأفعال العنف ضد أعضاء المعارضة السياسية.
    El próximo seminario se celebrará durante el último trimestre de 2005 y se espera que cuente con la asistencia de representantes de países de los Balcanes, de Oriente Medio y de Asia. UN وستعقد الحلقة الدراسية المقبلة في الربع الأخير من عام 2005، ومن المتوقع أن يحضرها ممثلون من بلدان البلقان والشرق الأوسط وآسيا.
    Por consiguiente, durante el último trimestre de 2005, la autorización para realizar gastos en las oficinas exteriores y en la sede se redujo nuevamente en un 5 y un 10% respectivamente. UN وهكذا، خُفضت سلطة الإنفاق في الربع الأخير من عام 2005 مرة أخرى بنسبة 5 في المائة فيما يتعلق بالميدان و10 في المائة فيما يتعلق بالمقر.
    Así pues, durante el último trimestre de 2005, la autorización para efectuar gastos sobre el terreno y en la sede se redujo nuevamente en un 5% y un 10%, respectivamente. UN وبذلك فقد خفضت سلطة الإنفاق مرة أخرى أثناء الربع الأخير من عام 2005 فيما يتعلق بالميدان بنسبة 5 في المائة وفيما يتعلق بالمقر بنسبة 10 في المائة.
    6. Solicita al PNUD y el UNFPA que presenten a la Junta Ejecutiva durante el último trimestre de 2012, a fin de que pueda adoptar una decisión sobre las tasas de recuperación de los gastos en su primer período ordinario de sesiones de 2013, más información, incluidos datos específicos de cada organización, sobre lo siguiente: UN 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان تزويد المجلس التنفيذي أثناء الشهور الثلاثة الأخيرة من عام 2012، تمكيناً له من اتخاذ مقرر بشأن معدلات استرداد التكاليف في دورته العادية الأولى لعام 2013، بمعلومات إضافية تشمل معلومات عن كل منظمة على حدة، فيما يختص بما يلي:
    27. durante el último trimestre de 2010 se recabó también el apoyo de ONU-Mujeres para el fomento de la capacidad y la asistencia técnica. UN 27- كما ورد دعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال الفصل الأخير من عام 2010 في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Además, se prevé recibir de los Estados Unidos la cantidad de 113 millones de dólares durante el último trimestre de 1996, período que corresponde al nuevo ejercicio económico de ese Estado Miembro. UN وبالاضافة إلى ذلك، يتوقع استلام مبلغ ١١٣ مليون دولار من الولايات المتحدة في أثناء الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦، أي في السنة المالية الجديدة لتلك الدولة العضو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد