También creemos que el grupo de trabajo debe hacer todo lo posible por concluir su labor durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونعتقد أيضا أن الفريق العامل ينبغي أن يبذل قصــار جهده من أجل إتمام عمله خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Quisieran que el Secretario General expusiera su punto de vista sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones. | UN | وهي ترحب بآراء اﻷمين العام في المسألة خلال هذه الدورة. |
El retraso en los trabajos de las distintas comisiones durante el actual período de sesiones, debido a la falta de documentos, es una llamada de atención. | UN | إن التأخير في عمل اللجان المختلفة خلال هذه الدورة، بسبب النقص في الوثائق، أمر يتطلب عنايتنا. |
Todos los Estados Miembros deben colaborar para poder obtener resultados concretos durante el actual período de sesiones a través de negociaciones intergubernamentales. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل معا لكي نستطيع تحقيق نتائج ملموسة أثناء هذه الدورة عبر مفاوضات حكومية دولية. |
Esperamos con interés realizar un examen exhaustivo de estas cuestiones con nuestros colegas durante el actual período de sesiones. | UN | ونتطلع إلى بحث هذه القضايا بمزيد من التعمق مع سائر الزملاء أثناء هذه الدورة. |
durante el actual período de sesiones de la Asamblea General, el Japón presentará propuestas para promover estos cinco objetivos. | UN | وستقدم اليابان خلال هذه الدورة للجمعية العامة مبادرات للتشجيع على تحقيق هذه اﻷهداف الخمسة. |
Esta propuesta merece el apoyo de esta Comisión, y esperamos que dé frutos durante el actual período de sesiones. | UN | ويستحق هذا الاقتراح موافقة هذه اللجنة، ونأمل أن يتحقق هذا خلال هذه الدورة. |
Al inicio de esta Presidencia, quiero destacar la tarea realizada por mis predecesores durante el actual período de sesiones. | UN | وفي بداية فترة الرئاسة هذه، أود أن أُبرز الأعمال التي اضطلع بها الرؤساء الذين سبقوني خلال هذه الدورة. |
Les invito ahora a que adoptemos una decisión sobre la solicitud de Serbia y Montenegro de participar, en calidad de observadores, en la labor de la Conferencia durante el actual período de sesiones. | UN | وأود أن أدعوكم الآن إلى البت في طلب صربيا والجبل الأسود المشاركة بصفة مراقب في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة. |
Por lo tanto, abrigamos la esperanza de poder avanzar en el proceso de reforma del Consejo de Seguridad durante el actual período de sesiones. | UN | وبالتالي، ونأمل أن نستطيع إحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال هذه الدورة. |
Me alienta que muchas partes coincidan en que hay que efectuar cuanto antes la reforma del Consejo en cuanto a su composición y que deberíamos lograr resultados concretos en esta esfera durante el actual período de sesiones. | UN | ومما يشجعني أن هناك اتفاقا واسع النطاق مع الرأي القائل بأن تشكيلة المجلس الحالية ينبغي إصلاحها في أقرب وقت ممكن، وأنه ينبغي أن نحقق نتائج ملموسة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
Sr. Presidente: La cuestión que ha elegido como tema central del debate general durante el actual período de sesiones es muy pertinente. | UN | إن الموضوع الذي اخترتموه، سيدي الرئيس، ليكون محور المناقشة العامة خلال هذه الدورة هام جدا. |
Con ese fin, la República de Serbia ha presentado un proyecto de resolución que será examinado durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قدمت جمهورية صربيا مشروع قرار سيُنظر فيه خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Estamos dispuestos a apoyarlos a usted y a los demás miembros de la Mesa en la dirección de las labores de la Comisión durante el actual período de sesiones. | UN | ونحن على استعداد لتقديم الدعم لكم ولبقية أعضاء المكتب في قيادة أعمال اللجنة خلال هذه الدورة. |
Esperamos, Sr. Presidente, que usted y el Embajador Tanin ejerzan juntos un fuerte liderazgo para guiarnos hacia un resultado concreto durante el actual período de sesiones. | UN | ونأمل يا سيادة الرئيس أن تمارسوا والسفير تانين قيادة قوية في توجيهنا نحو تحقيق نتيجة محددة خلال هذه الدورة. |
En nombre de mi delegación, me permito expresar nuestro apoyo a la continuación de las labores del Embajador Tanin durante el actual período de sesiones. | UN | وأود أن أعرب، باسم وفد بلدي، عن تأييدنا للسفير تانين في مواصلة عمله خلال هذه الدورة. |
Deseo agradecer a todas las delegaciones su cooperación durante el actual período de sesiones. | UN | أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها خلال هذه الدورة. |
durante el actual período de sesiones de la Comisión, ATD Cuarto Mundo difundirá los resultados de su estudio sobre la forma en que la pobreza separa a padres e hijos. | UN | أثناء هذه الدورة للجنة سوف تعمل الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع على تبادل دراستها عن كيفية مساهمة الفقر في الفصل بين الآباء والأطفال. |
durante el actual período de sesiones se han producido algunos movimientos que no por ser aislados y quizás poco visibles dejan de tener una alta significación y un sentido positivo. | UN | وقد جرت بعض التحركات في أثناء هذه الدورة ولا تزال تكتسي أهمية كبيرة وتتسم بالإيجابية، وإن كانت معزولة وربما غير ظاهرة. |
Se presentará al OSACT durante el actual período de sesiones un informe sobre las consultas. | UN | وسيتاح تقرير عن المشاورات أثناء هذه الدورة لتنظر فيه الهيئة الفرعية. |
El Presidente del GETT informará verbalmente sobre la reunión del GETT durante el actual período de sesiones. | UN | وسيقدم رئيس فريق الخبراء تقريراً شفوياً عن اجتماعه أثناء هذه الدورة. |
Recursos ordinarios y otros recursos movilizados durante el actual período del marco de financiación multianual | UN | الأموال العادية والأموال الأخرى المعبأة خلال الفترة الحالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات |