ويكيبيديا

    "durante el período comprendido entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الفترة من
        
    • في الفترة من
        
    • خلال الفترة الممتدة من
        
    • للفترة من
        
    • وخلال الفترة من
        
    • أثناء الفترة من
        
    • خلال الفترة ما بين
        
    • للفترة الممتدة من
        
    • وفي الفترة من
        
    • خلال الفترة بين
        
    • وخلال الفترة الممتدة من
        
    • في الفترة الممتدة من
        
    • خلال الفترة الفاصلة بين
        
    • خلال الفترة الممتدة بين
        
    • في الفترة بين
        
    La enseñanza superior registró un crecimiento notable durante el período comprendido entre 1990 y 2011. UN وشهد التعليم العالي توسعا كبيرا خلال الفترة من عام 1990 إلى عام 2011.
    VIII. INFORMES DEL SECRETARIO GENERAL PUBLICADOS durante el período comprendido entre EL 16 DE JUNIO DE 1993 Y EL UN ثامنا - تقاريــر اﻷمـين العام الصادرة خلال الفترة من ٦١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ إلى ٥١ حزيران/يونيه ٤٩٩١
    Principales actividades de la organización durante el período comprendido entre 1999 y 2002: UN الأنشطة الرئيسية للمنظمة في الفترة من عام 1999 إلى عام 2002
    durante el período comprendido entre 1997 a 1999 se efectuaron algunos contactos y planificaciones iniciales. UN وأجريت بعض الاتصالات الأولية ووضعت الخطط خلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 1999.
    Resumen de las necesidades de equipo de comunicaciones durante el período comprendido entre el UN موجـز الاحتياجات مـن معـدات الاتصال للفترة من
    durante el período comprendido entre 2000 y 2008 se produjeron en todo el mundo un promedio de 392 desastres al año. UN وخلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2008 وقع ما متوسطه 392 كارثة سنوياً في جميع أنحاء العالم.
    Mi declaración se centrará en las actividades y la dirección del Programa durante el período comprendido entre 1992 y 1994. UN وسوف يركز بياني على أنشطة البرنامج واتجاهه أثناء الفترة من ١٩٩٢ إلى نهاية ١٩٩٤.
    63. durante el período comprendido entre 1988 y 1993, los gastos totales con cargo a la reserva aumentaron de forma considerable. UN ٦٣ - سجل مجموع النفقات التي أجريت من خلال الاحتياطي ارتفاعا ملحوظا خلال الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٣.
    Cuadro 4 Vehículos adquiridos durante el período comprendido entre el 1º de febrero y el 31 de julio de 1995 UN الجدول ٤ - المركبــات التي تــم اقتناؤها خلال الفترة من ١ شباط/ فبراير الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥
    Se había proyectado que la repatriación se efectuaría durante el período comprendido entre el 1º y 15 de abril de 1995. UN وكان من المتوقع أن تجري عملية اﻹعادة الى الوطن خلال الفترة من ١ الى ١٥ نيسان/أبريل عام ١٩٩٥.
    Prorrateo entre las operaciones de mantenimiento de la paz durante el período comprendido entre el 1º de julio de UN الحصة التناسبية لعمليات حفظ السلام خلال الفترة من
    La FPNUL no utilizó ese servicio durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1997. UN غير أن القوة لم تستخدم هذه الخدمات خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    durante el período comprendido entre 1997 y 2000, las autoridades de Polonia tomaron decisiones importantes para introducir reformas institucionales y formular políticas macroeconómicas. UN خلال الفترة من عام 1997 إلى عام 2000، اتخذت السلطات البولندية قرارات هامة لتطبيق إصلاحات مؤسسية وصياغة سياسات للاقتصاد الكلي.
    El uso de medicamentos antirretrovirales se multiplicó más de cinco veces en Camboya durante el período comprendido entre 2004 y 2007. UN فمعدلات تعاطي العقاقير المضادة للفيروسات العكوس، ارتفعت بمعدل خمسة أضعاف في كمبوديا في الفترة من 2004 إلى 2007.
    Gastos previstos y gastos efectivos de combustible de aviación durante el período comprendido entre UN التكلفة المسقطة والتكلفة الفعلية لوقود الطائرات في الفترة من
    El objetivo del grupo de trabajo era apoyar la aplicación regional del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda y aplicarlo durante el período comprendido entre 2005 y 2010. UN والغرض من فرقة العمل هو دعم تنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن على المستوى الإقليمي وتطبيقه خلال الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2010.
    Nota: Las aeronaves que sirven de muestra son las que estuvieron en funcionamiento durante el período comprendido entre 2010/11 y 2011/12. UN ملاحظة: الطائرات المتخذة كعيّنةً هي الطائرات التي كانت قيد التشغيل خلال الفترة الممتدة من 2010/2011 إلى 2011/ 2012.
    Resumen de las necesidades de generadores durante el período comprendido entre UN موجز الاحتياجات من المولدات الكهربائية للفترة من
    durante el período comprendido entre 1992 y 2001, algunos Estados informaron sobre armamentos que quedaban fuera de las categorías previstas en el Registro. UN وخلال الفترة من 1992 إلى 2001، قدمت بعض الدول تقارير عن الأسلحة الواقعة خارج نطاق الفئات المشمولة بالتقرير.
    Será ilegal que un empleador despida a una trabajadora durante el período comprendido entre el comienzo de su embarazo y el final de su permiso de maternidad. UN من المخالف للقانون أن يفصل صاحب العمل عاملة أثناء الفترة من بدء حملها إلى انتهاء إجازة أمومتها.
    Existe un acuerdo general en que las monedas de muchos países del ASS estuvieron sobrevaloradas durante el período comprendido entre mediados del decenio de 1970 y mediados del decenio siguiente. UN ومن المتفق عليه عموماً أن أسعار عملات العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء كانت أعلى من قيمها الحقيقية خلال الفترة ما بين منتصف السبعينات ومنتصف الثمانينات.
    durante el período comprendido entre el 1º de agosto y el 31 de diciembre de 1995 no se ha efectuado reembolso alguno a los gobiernos de los Estados que aportan contingentes. UN وبالنسبة للفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، فلم تسدد للحكومات المساهمة بقوات أية مبالغ.
    durante el período comprendido entre 1998 y 2000, Eritrea también sufrió su peor sequía en muchos años. UN وفي الفترة من عام 1998 إلى عام 2000، عانت إريتريا من أسوأ جفاف شهدته في سنين عديدة.
    El número de mujeres desempleadas durante el período comprendido entre 1988 y 2004 sólo ha sido mayor que el correspondiente a los hombres entre 1999 y 2001. UN وكان عدد العاطلات خلال الفترة بين عامي 1988 و2004 أكبر منه فقط من الرجال العاطلين في الفترة بين عامي 1999 و2001.
    durante el período comprendido entre julio y septiembre de 2005 se celebraron dos foros de donantes en Nueva York. UN 8 - وخلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2005، انعقد منتديان للجهات المانحة في نيويورك.
    Por ejemplo, desde 1984, el 86% de los proyectos del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) han incluido créditos para la mujer, en comparación con sólo el 27% durante el período comprendido entre 1978 y 1984. UN وعلى سبيل المثال، تضمنت ٨٦ في المائة من مشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقديم الائتمان للمرأة، منذ عام ١٩٨٤، بالمقارنة بما لا يتعدى ٢٧ في المائة فقط في الفترة الممتدة من عام ١٩٧٨ إلى عام ١٩٨٤.
    Lo mismo se aplicará a la adquisición de la nacionalidad mediante el ejercicio de una opción, cuando de no ser así las personas afectadas pasarían a ser apátridas durante el período comprendido entre la fecha de la sucesión de Estados y la fecha del ejercicio de esa opción. UN وينطبق هذا أيضـاً علـى اكتساب الجنسيـة الناجم عن ممارسة خيار، إذا كان هناك احتمال ﻷن يصبح اﻷشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ ممارسة هذا الخيار.
    El informe también estudia ciertas actividades seleccionadas que se han realizado durante el período comprendido entre los períodos de sesiones sustantivos del Consejo en 1996 y 1997 incluso las actividades complementarias de recientes conferencias mundiales. UN ويستعرض التقرير أيضا أنشطة مختارة نفﱢذت خلال الفترة الممتدة بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١، بما فيها أنشطة متابعة المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    durante el período comprendido entre 1986 y 1992 el valor total de los bienes y servicios exportados por los países en desarrollo se ha duplicado. UN فقد تضاعفت القيمة اﻹجمالية لصادرات البلدان النامية من السلع والخدمات في الفترة بين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد