ويكيبيديا

    "durante el período en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الفترة قيد
        
    • خلال الفترة المشمولة
        
    • خلال فترة
        
    • وخلال الفترة قيد
        
    • وخلال الفترة المشمولة
        
    • أثناء الفترة قيد
        
    • أثناء فترة
        
    • أثناء الفترة المشمولة
        
    • خلال الفترة ذات
        
    • طوال مدة
        
    • في الفترة قيد
        
    • وأثناء الفترة المشمولة
        
    • خلال الفترة المستعرضة في
        
    • وأثناء فترة
        
    • في أثناء الفترة
        
    En el capítulo II, ella expone las principales actividades que ha realizado con arreglo a su mandato durante el período en cuestión. UN وتعرض المقررة الخاصة، في الفصل الثاني، الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار أداء ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    durante el período en examen, las actividades realizadas en el marco del plan estratégico comprendieron: UN وقد شملت الأنشطة في إطار الخطة الاستراتيجية خلال الفترة قيد الاستعراض ما يلي:
    El Comité Consultivo se reunió dos veces durante el período en examen y continuará celebrando reuniones bianuales. UN وستقوم هذه اللجنة الاستشارية، التي اجتمعت مرتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بمواصلة عقد اجتماعاتها مرتين كل سنة.
    Por otra parte durante el período en que permanezcan privadas de sus derechos fundamentales, podrá suspenderse su derecho a ser elegidas para cargos públicos. UN ومن جهة أخرى، سيسحب من هذين الشخصين، خلال فترة تجريدهما من حقوقهما اﻷساسية، الحق في ترشيح نفسيهما.
    durante el período en examen, 94 estudiantes namibianos continuaron su educación y capacitación bajo el amparo del Programa. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض واصل ٩٤ طالبا ناميبيا التعليم والتدريب تحت رعاية البرنامج.
    durante el período en examen el equipo de vigilancia residente en la esfera biológica ha llevado a cabo más de 152 visitas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق المراقبة البيولوجية المقيم بأكثر من ١٥٢ زيارة.
    durante el período en examen no se recibió contribución voluntaria alguna. UN ولم ترد أية تبرعات في أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    durante el período en examen, los ingresos en moneda dura ascendieron a un total de 2.000 millones de dólares. UN وقد وصل مجموع حصيلة العملات الصعبة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى نحو بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Quiero expresar de nuevo el aprecio de mi delegación por la labor realizada por el Consejo de Seguridad durante el período en examen. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن تقدير وفد بلدي مرة أخرى للعمل الذي أنجزه مجلس اﻷمن خلال الفترة قيد النظر.
    Como declaró el Presidente del Consejo, el informe ayudará a los Estados Miembros a comprender la labor del Consejo durante el período en examen. UN وكما قال رئيس المجلس، إن التقرير سيساعد الدول اﻷعضاء على فهم عمل المجلس خلال الفترة قيد النظر.
    Queremos manifestarle nuestro aprecio por el valioso trabajo que ha realizado el Comité durante el período en examen. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Los proyectos y estudios en curso durante el período en examen representaban otros 5,72 millones de dólares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك مشاريع ودراسات لا تزال جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت تكاليفها ٥,٧٢ مليون دولار.
    durante el período en examen no se dispusieron clausuras internas. UN ولم تفرض إغلاقات داخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período en examen se presentó a las autoridades israelíes una lista de esos funcionarios. UN وقدمت إلى السلطات اﻹسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير قائمة بأسماء هؤلاء الموظفين.
    La Comisión también tomó nota de que, durante el período en que habían llevado a cabo el estudio, los auditores también habían tenido oportunidad de reunirse con representantes de las organizaciones y del personal. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه، خلال فترة الاستعراض، أتيحت لمراجعي الحسابات أيضا فرصة للالتقاء بممثلي كل من المنظمات والموظفين.
    Le preocupaban mucho algunos problemas sustantivos que se habían puesto de manifiesto durante el período en que había sido miembro del Comité. UN وأشارت إلى عميق قلقها إزاء عدد من المسائل الفنية التي بـرزت خلال فترة عضويتها في اللجنة.
    durante el período en examen, el Comité no ha recibido información con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de las directrices. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض لم تتلق اللجنة أية معلومات، كما هو مطلوب بمقتضى الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية.
    durante el período en examen, la capacidad del programa y de sus actividades siguió acrecentándose. Las mujeres siguieron constituyendo un objetivo altamente prioritario. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت قدرة البرنامج وأنشطته في النمو، وظلت المرأة تحظى بأولوية عالية فيه.
    durante el período en examen se adoptaron varias medidas para fortalecer la función del FNUAP en el suministro de ayuda de emergencia. UN وقد اتخذ العديد من التدابير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، لتعزيز دور الصندوق في تقديم الدعم في حالات الطوارئ.
    Además, el reembolso de los préstamos estudiantiles también puede suspenderse durante el período en que se reciben las prestaciones por hijos a cargo. UN وعلاوة على هذا، فإن سداد قروض الطلبة قد يُوقف أيضا أثناء فترة تقديم إعانة رعاية الطفل أو بدل هذه الرعاية.
    durante el período en examen, no se envió ninguna comunicación al Gobierno de Samoa. UN أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، لم ترسل أي رسالة إلى حكومة ساموا
    Antigua y Barbuda, Bélgica, Grecia y Letonia comunicaron que no se habían producido violaciones de este tipo durante el período en cuestión. UN وأفادت أنتيغوا وبربودا، وبلجيكا، ولاتفيا، واليونان أنه لم يحصل أي انتــهاك من هذا القبيــل خلال الفترة ذات الصلة.
    - el efecto a corto y a largo plazo de las minas sobre la población civil durante el período en que esté activo el campo de minas; UN :: أثر الألغام في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛
    Tal como demuestra el amplio informe del Consejo de Seguridad, el Consejo ha realizado una labor ingente durante el período en examen. UN وكما يتبين من التقرير الوافي المقدم من مجلس اﻷمن، أنجز المجلس كمﱠا هائلا من العمل في الفترة قيد النظر.
    durante el período en examen, el problema del control y la manipulación de las armas, municiones y explosivos de las unidades de ingeniería y remoción de minas de la MINURSO fue resuelto por el Comandante de la Fuerza, luego de intensas consultas con las autoridades militares marroquíes. UN ٨ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حل قائد القوة مشكلة مراقبة ومناولة اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات التابعة لوحدتي الدعم الهندسي وإزالة اﻷلغام، عقب مشاورات مكثفة مع السلطات العسكرية المغربية.
    Desde 1999, se han aprobado 34 leyes de este tipo, 10 durante el período en examen. UN ووصل إلى 34 قانونا عدد ما تم اعتماده من هذه القوانين خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير.
    durante el período en que sean designados para prestar servicios en el Tribunal Internacional, los magistrados ad lítem: UN 2 - وأثناء فترة تعيين القضاة المخصصين للعمل في المحكمة الدولية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد