En el capítulo II, ella expone las principales actividades que ha realizado con arreglo a su mandato durante el período en cuestión. | UN | وتعرض المقررة الخاصة، في الفصل الثاني، الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار أداء ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
durante el período en examen, las actividades realizadas en el marco del plan estratégico comprendieron: | UN | وقد شملت الأنشطة في إطار الخطة الاستراتيجية خلال الفترة قيد الاستعراض ما يلي: |
El Comité Consultivo se reunió dos veces durante el período en examen y continuará celebrando reuniones bianuales. | UN | وستقوم هذه اللجنة الاستشارية، التي اجتمعت مرتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بمواصلة عقد اجتماعاتها مرتين كل سنة. |
Por otra parte durante el período en que permanezcan privadas de sus derechos fundamentales, podrá suspenderse su derecho a ser elegidas para cargos públicos. | UN | ومن جهة أخرى، سيسحب من هذين الشخصين، خلال فترة تجريدهما من حقوقهما اﻷساسية، الحق في ترشيح نفسيهما. |
durante el período en examen, 94 estudiantes namibianos continuaron su educación y capacitación bajo el amparo del Programa. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض واصل ٩٤ طالبا ناميبيا التعليم والتدريب تحت رعاية البرنامج. |
durante el período en examen el equipo de vigilancia residente en la esfera biológica ha llevado a cabo más de 152 visitas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق المراقبة البيولوجية المقيم بأكثر من ١٥٢ زيارة. |
durante el período en examen no se recibió contribución voluntaria alguna. | UN | ولم ترد أية تبرعات في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
durante el período en examen, los ingresos en moneda dura ascendieron a un total de 2.000 millones de dólares. | UN | وقد وصل مجموع حصيلة العملات الصعبة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى نحو بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Quiero expresar de nuevo el aprecio de mi delegación por la labor realizada por el Consejo de Seguridad durante el período en examen. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن تقدير وفد بلدي مرة أخرى للعمل الذي أنجزه مجلس اﻷمن خلال الفترة قيد النظر. |
Como declaró el Presidente del Consejo, el informe ayudará a los Estados Miembros a comprender la labor del Consejo durante el período en examen. | UN | وكما قال رئيس المجلس، إن التقرير سيساعد الدول اﻷعضاء على فهم عمل المجلس خلال الفترة قيد النظر. |
Queremos manifestarle nuestro aprecio por el valioso trabajo que ha realizado el Comité durante el período en examen. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Los proyectos y estudios en curso durante el período en examen representaban otros 5,72 millones de dólares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك مشاريع ودراسات لا تزال جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت تكاليفها ٥,٧٢ مليون دولار. |
durante el período en examen no se dispusieron clausuras internas. | UN | ولم تفرض إغلاقات داخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
durante el período en examen se presentó a las autoridades israelíes una lista de esos funcionarios. | UN | وقدمت إلى السلطات اﻹسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير قائمة بأسماء هؤلاء الموظفين. |
La Comisión también tomó nota de que, durante el período en que habían llevado a cabo el estudio, los auditores también habían tenido oportunidad de reunirse con representantes de las organizaciones y del personal. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه، خلال فترة الاستعراض، أتيحت لمراجعي الحسابات أيضا فرصة للالتقاء بممثلي كل من المنظمات والموظفين. |
Le preocupaban mucho algunos problemas sustantivos que se habían puesto de manifiesto durante el período en que había sido miembro del Comité. | UN | وأشارت إلى عميق قلقها إزاء عدد من المسائل الفنية التي بـرزت خلال فترة عضويتها في اللجنة. |
durante el período en examen, el Comité no ha recibido información con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de las directrices. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض لم تتلق اللجنة أية معلومات، كما هو مطلوب بمقتضى الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية. |
durante el período en examen, la capacidad del programa y de sus actividades siguió acrecentándose. Las mujeres siguieron constituyendo un objetivo altamente prioritario. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت قدرة البرنامج وأنشطته في النمو، وظلت المرأة تحظى بأولوية عالية فيه. |
durante el período en examen se adoptaron varias medidas para fortalecer la función del FNUAP en el suministro de ayuda de emergencia. | UN | وقد اتخذ العديد من التدابير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، لتعزيز دور الصندوق في تقديم الدعم في حالات الطوارئ. |
Además, el reembolso de los préstamos estudiantiles también puede suspenderse durante el período en que se reciben las prestaciones por hijos a cargo. | UN | وعلاوة على هذا، فإن سداد قروض الطلبة قد يُوقف أيضا أثناء فترة تقديم إعانة رعاية الطفل أو بدل هذه الرعاية. |
durante el período en examen, no se envió ninguna comunicación al Gobierno de Samoa. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، لم ترسل أي رسالة إلى حكومة ساموا |
Antigua y Barbuda, Bélgica, Grecia y Letonia comunicaron que no se habían producido violaciones de este tipo durante el período en cuestión. | UN | وأفادت أنتيغوا وبربودا، وبلجيكا، ولاتفيا، واليونان أنه لم يحصل أي انتــهاك من هذا القبيــل خلال الفترة ذات الصلة. |
- el efecto a corto y a largo plazo de las minas sobre la población civil durante el período en que esté activo el campo de minas; | UN | :: أثر الألغام في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛ |
Tal como demuestra el amplio informe del Consejo de Seguridad, el Consejo ha realizado una labor ingente durante el período en examen. | UN | وكما يتبين من التقرير الوافي المقدم من مجلس اﻷمن، أنجز المجلس كمﱠا هائلا من العمل في الفترة قيد النظر. |
durante el período en examen, el problema del control y la manipulación de las armas, municiones y explosivos de las unidades de ingeniería y remoción de minas de la MINURSO fue resuelto por el Comandante de la Fuerza, luego de intensas consultas con las autoridades militares marroquíes. | UN | ٨ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حل قائد القوة مشكلة مراقبة ومناولة اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات التابعة لوحدتي الدعم الهندسي وإزالة اﻷلغام، عقب مشاورات مكثفة مع السلطات العسكرية المغربية. |
Desde 1999, se han aprobado 34 leyes de este tipo, 10 durante el período en examen. | UN | ووصل إلى 34 قانونا عدد ما تم اعتماده من هذه القوانين خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
durante el período en que sean designados para prestar servicios en el Tribunal Internacional, los magistrados ad lítem: | UN | 2 - وأثناء فترة تعيين القضاة المخصصين للعمل في المحكمة الدولية: |