ويكيبيديا

    "durante el período objeto del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الفترة المشمولة
        
    • وخلال الفترة المشمولة
        
    • خلال الفترة موضع هذا
        
    • وأثناء الفترة المشمولة
        
    • أثناء الفترة التي يغطيها هذا
        
    • فخلال الفترة المشمولة
        
    • وفي أثناء الفترة المشمولة
        
    La financiación para proyectos recibida durante el período objeto del informe fue suficiente para asignar financiación a 44 proyectos adicionales. UN وكان للتمويل المُحصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأغراض المشاريع كافيا لتخصيص أموال لما مجموعه 44 مشروعا آخر.
    durante el período objeto del presente informe, la MINURCAT desplegó cuatro oficiales de enlace militar para establecer una presencia en Iriba. UN ونشرت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربعة من ضباط الاتصال العسكري من أجل إقامة وجود لها في إيريبا.
    Sin embargo, el deterioro de la situación de seguridad en Kosovo durante el período objeto del presente informe es posible que incremente este número. UN غير أن تدهور الحالة اﻷمنية في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قد يؤدي إلى زيادة هذا العدد.
    durante el período objeto del presente informe hubo cuatro de esos traslados permanentes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تمت أربع عمليات نقل من هذا القبيل.
    durante el período objeto del informe, 16 países ratificaron la Convención, se adhirieron a ella o la aceptaron. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام 16 بلدا بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو قبولها.
    Las estadísticas publicadas durante el período objeto del informe indican que las niñas tienden a seguir en la escuela hasta alcanzar niveles superiores más ahora que en el pasado. Las niñas tienden a abandonar la escuela mejor preparadas que los alumnos varones. UN ويتبين من الإحصاءات المنشورة خلال الفترة موضع هذا التقرير أن الفتيات يمكثن حالياً في المدارس حتى المستويات العليا أكثر من أي وقت مضى، ويعمدن إلى مغادرة المدارس بعد الحصول على مؤهلات أعلى من مؤهلات الطلبة الذكور.
    El número total de préstamos de generación de ingresos concedidos durante el período objeto del informe fue de 56, por un importe total de 192.869 dólares. UN وبلغ مجموع قروض إدرار الدخل التي دفعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير 56 قرضا بمبلغ إجمالي قدره 869 192 دولارا.
    La Comisión le presentó a usted sus condolencias con ocasión de la muerte violenta de seis de los funcionarios a su cargo durante el período objeto del informe. UN وتقدم اللجنة خالص تعازيها إليكم في وفاة ستــة من موظفيكم جراء أعمال عنـف وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período objeto del presente informe, se obtuvo financiación para diversos funcionarios auxiliares de categoría profesional. UN وتم أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحصول على التمويل اللازم لعدد من صغار الموظفين الفنيين.
    durante el período objeto del informe se tomaron diversas iniciativas para mejorar la eficiencia y el ritmo de las actuaciones del Tribunal. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    durante el período objeto del informe, se actualizó el mapa que figura en la exposición sobre descolonización incluida en el recorrido de la visita. UN وتم تحديث الخريطة المعروضة في معرض إنهاء الاستعمار في طريق الجولة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    2. Un importante acontecimiento positivo fue que durante el período objeto del informe se pudo repatriar a un número importante de refugiados. UN 2- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت أعداد كبيرة من اللاجئين من العودة إلى وطنهم، ومثَل ذلك تطوراً إيجابياً رئيسياً.
    En conjunto, Hezbolá se abstuvo de interferir con la libertad de movimiento de la FPNUL durante el período objeto del informe. UN وامتنع حزب الله إجمالا عن عرقلة حرية تنقل قوة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período objeto del informe se tomaron diversas iniciativas para mejorar la eficiencia y el ritmo de las actuaciones del Tribunal. UN وقد نفّذ عدد من المبادرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لزيادة فعالية إجراءات المحكمة ووتيرة عملها.
    En algunos casos, la cooperación con los países de la ex Yugoslavia mejoró durante el período objeto del informe. UN وطرأ تحسن على التعاون مع بلدان يوغسلافيا السابقة في بعض القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante el período objeto del presente informe prácticamente había concluido la asistencia que el Fondo prestaba al Gobierno de Honduras en materia de actividades complementarias. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت مساعدة الصندوق لحكومة هندوراس فيما يتصل بأنشطة المتابعة، توشك على الاكتمال.
    durante el período objeto del informe se impulsó la integración en la enseñanza general de niños con discapacidad visual. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتسى إدراج الأطفال مكفوفي البصر ضمن التعليم العادي زخما جديدا.
    durante el período objeto del presente examen, se terminó un proyecto de renovación del aeropuerto de Caimán Brac. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اكتمل مشروع تجديد ميناء كايمان براك.
    El gasto de caja en virtud del Plan de Aplicación de la Paz ascendió a 2.936.915 dólares durante el período objeto del informe. Situación de la financiación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت جملة النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ما مجموعه 915 936 2 دولار.
    Las principales normas por las que se regían estos procesos durante el período objeto del informe eran la Ley del sector estatal de 1988 y la Ley de contratos laborales de 1991. UN وكانت اللوائح الرئيسية التي كانت تنظم هذه العمليات خلال الفترة موضع هذا التقرير قانون قطاع الدولة لعام 1988 وقانون عقود العمل لعام 1991.
    durante el período objeto del presente informe, estos organismos mantuvieron funcionarios internacionales en calidad de residentes, en Herat, Jalalabad y Mazar-i-Sharif y se enviaron misiones periódicas a Bamyan, Faizabad, Kandahar, Khost y otras zonas, según las necesidades. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، احتفظت وكالات اﻷمم المتحدة بتواجد دائم من الموظفين الدوليين في هيرات وجلال أباد ومزار الشريف. كما أوفدت بعثات منتظمة الى راميان وفايز أباد وكانداهور وخوست ومناطق أخرى، عند الحاجة.
    La financiación recibida para proyectos durante el período objeto del informe fue suficiente para asignar financiación a otros 46 proyectos. UN أما الأموال التي قدمت في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير للمشاريع فتكفي لتخصيص أموال لـ 46 مشروعا إضافيا.
    Este número aumentó constantemente durante el período objeto del informe, hasta el punto de que en la actualidad es aproximadamente el doble del número que había a comienzos del período. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما برح هذا العدد يتزايد حتى أنه يناهز حاليا ضعف ما كان عليه في بداية الفترة.
    durante el período objeto del informe, la Sala emitió 83 decisiones. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت المنصة 83 قرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد