ويكيبيديا

    "durante la mayor parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال معظم
        
    • في معظم
        
    • خلال الجزء الأكبر
        
    • طوال معظم
        
    • وخلال معظم
        
    • أثناء معظم
        
    • بالنسبة لمعظم
        
    • وبالنسبة لمعظم
        
    • طيلة معظم
        
    • في الجزء الأكبر
        
    • طوال الجزء الأكبر
        
    • أثناء الجزء اﻷكبر
        
    • معظم فترة
        
    • مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر
        
    • وخﻻل الجزء اﻷعظم
        
    Pese a esos esfuerzos, sólo un pequeño número de refugiados rwandeses decidieron regresar durante la mayor parte de 1996. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، اختار عدد محدود من اللاجئين الروانديين العودة خلال معظم عام ٦٩٩١.
    Pese a esos esfuerzos, sólo un pequeño número de refugiados rwandeses decidieron regresar durante la mayor parte de 1996. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، اختار عدد محدود من اللاجئين الروانديين العودة خلال معظم عام ٦٩٩١.
    Este plan fue revisado a fines de 1997 a la luz de los nuevos problemas que plantea la situación de emergencia vivida durante la mayor parte de 1997. UN وتم تنقيح هذه الخطة في آخر عام ١٩٩٧ لمعالجة المشاكل الجديدة لمواجهة حالة الطوارئ الناشئة عن النشاط البركاني والتي استمرت خلال معظم عام ١٩٩٧.
    La inflación estuvo justo por encima de la tasa del 2,0% deseada durante la mayor parte del año. UN وكان التضخم في معظم السنة أعلى بقليل من معدل الـ 2.0 في المائة المرغوب فيه.
    No obstante, como la tasa de participación también aumentó, durante la mayor parte del año su repercusión en los niveles de desempleo fue limitada. UN بيد أنه بالرغم من ارتفاع معدل المشاركة فإن أثره على مستويات البطالة كان محدودا خلال الجزء الأكبر من السنة.
    Los problemas que enfrentan son inmensos, especialmente si han estado alejados de sus familias y han sido combatientes durante la mayor parte de su vida. UN والمشاكل التي يواجهها هؤلاء اﻷفراد ضخمة، وبخاصة اذا كانوا قد عاشوا بعيداً عن أسرهم وكانوا مقاتلين طوال معظم حياتهم.
    durante la mayor parte de ese período, las partes siguieron combatiendo y Sarajevo estuvo sitiada. UN وخلال معظم تلك الفترة، ظلت اﻷطراف مشتبكة في صراع مسلح وكانت سراييفو محاصرة فعليا.
    En tales circunstancias, la Oficina del Alto Comisionado necesitaría durante la mayor parte del año dos salas de conferencias con capacidad para más de 120 participantes. UN وفي ظل هذه الظروف، ستحتاج المفوضية إلى قاعتي اجتماعات قادرتين على استيعاب أكثر من ١٢٠ مشاركا خلال معظم العام.
    El Comité expresó su pesar por el hecho de que, durante la mayor parte de 1999, el proceso de paz había permanecido estancado, debido a la posición adoptada por el Gobierno de Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.
    El Comité expresó su pesar por el hecho de que, durante la mayor parte de 1999, el proceso de paz había permanecido estancado, debido a la posición adoptada por el Gobierno de Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.
    Además, si bien la asistencia oficial para el desarrollo estaba aumentando en la actualidad, había tendido a disminuir durante la mayor parte del decenio de 1990. UN وعلاوة على ذلك، فإنه حين أن المساعدة الإنمائية الرسمية بدأت تزداد حاليا فإنها كانت في خلال معظم التسعينات.
    durante la mayor parte del pasado decenio Croacia trató de hallar la política más adecuada con respecto a Bosnia y Herzegovina, con resultados dispares. UN لقد حاولت كرواتيا خلال معظم العقد الماضي إيجاد أنسب سياسة حيال البوسنة والهرسك، بيد أن النتائج جاءت متفاوتة.
    durante la mayor parte del verano de 2002, entre 500.000 y 900.000 palestinos estuvieron sometidos a toques de queda. UN وخضع ما يتراوح بين 000 500 و 00 900 فلسطيني لحظر التجول خلال معظم فصل الصيف في عام 2002.
    durante la mayor parte del tiempo, sin embargo, la presencia estructural de la mujer en la producción económica pasó en gran medida inadvertida en el paradigma prevaleciente. UN إلا أن النموذج السائد كان في معظم اﻷحيان يغفل مسألة حضور المرأة الهيكلي في عملية اﻹنتاج الاقتصادي.
    La atmósfera en la Comisión fue amistosa durante la mayor parte del tiempo, aunque el debate, en muchos aspectos, fue impulsado por razones políticas y se polarizó. UN وكان الجو السائد في اللجنة وديا في معظم الوقت، مع أن المناقشة في العديد من المجالات كانت متسمة بالاستقطاب وكانت تحركها الاعتبارات السياسية.
    Sin embargo, durante la mayor parte del decenio de 1990, fue superior al promedio de todos los países. UN إلا أنها في معظم فترة التسعينات كانت أعلى من متوسط جميع البلدان.
    Esta categoría de recursos ha crecido considerablemente desde 2005 y se prevé que se ampliará durante la mayor parte del período 2008-2011. UN وشهدت هذه الفئة من الموارد نموا مطّردا منذ عام 2005، ويتوقع اتساع نطاقها خلال الجزء الأكبر من الفترة 2008-2011.
    Los éxitos de los pasados 55 años se lograron gracias a los inmensos sacrificios realizados por hombres y mujeres de numerosas naciones, religiones y culturas durante la mayor parte de un siglo conocido por la violencia y el odio. UN إن النجاحات التي تحققت على مدي الـ 55 عاما الماضية إنما تحققت بالتضحيات الكبيرة التي قدمها رجال ونساء العديد من الأمم والأديان والثقافات خلال الجزء الأكبر من قرن اتسم بالعنف والكراهية.
    Los continentes y las cuencas oceánicas se consideraban como accidentes permanentes que se habían mantenido en su posición actual durante la mayor parte de la historia de la Tierra. UN وكان ينظر للقارات ولأحواض المحيطات على أنها سمات جامدة ظلت في مواقعها الحالية طوال معظم تاريخ الأرض.
    durante la mayor parte del bienio, las Salas de Primera Instancia han celebrado seis juicios diarios de forma simultánea. UN وخلال معظم فترة السنتين، أجريت ست محاكمات أمام الدوائر الابتدائية في كل يوم.
    La actividad diplomática para terminar el conflicto no dio ningún fruto durante la mayor parte de los años 80. UN ولم تثمر الجهود الدبلوماسية لوضع حد للنزاع أثناء معظم الثمانينات.
    En Asia, la tasa de desempleo continuó reduciéndose, paralelamente a la recuperación en el crecimiento económico durante la mayor parte de 2000. UN وفي آسيا، واصل معدل البطالة الهبوط في اتساق مع الانتعاش الحاصل في النمو الاقتصادي بالنسبة لمعظم عام 2000.
    durante la mayor parte del año que se examina, la situación se ha ido haciendo cada vez más desesperada y la población local ha debido hacer frente a dificultades de una gravedad sin precedentes. UN وبالنسبة لمعظم السنة الماضية، ظلت الحالة مضطردة التدهور وظل السكان المحليون يكابدون مستويات غير مسبوقة من المعاناة.
    Por ejemplo, hoy Camboya es más pacífica y segura de lo que fue durante la mayor parte de su historia reciente. UN فمثلا، أصبحت كمبوديا اليوم أكثر تمتعا بالسلام والأمن مما كانت عليه طيلة معظم تاريخها الحديث.
    A pesar de que durante la mayor parte del decenio en curso prácticamente todos ellos han obtenido más ingresos de exportación debido al aumento sin precedentes de los precios de los alimentos, el largo período de auge de los precios acabó en un impresionante desplome repentino en la segunda mitad de 2008 al estallar la crisis económica mundial. UN وعلى الرغم من أن جميع هذه البلدان عملياً حصلت على عائدات أعلى في الجزء الأكبر من العقد الحالي بسبب الزيادة غير المسبوقة في أسعار المواد الغذائية، فإن العالم شهد بعد الازدهار التاريخي الطويل كساداً مؤثراً في الأسعار في النصف الثاني من العام 2008 بسبب اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية.
    61. En Sri Lanka, la escalada de las hostilidades armadas en el norte del país durante la mayor parte del año provocó el desplazamiento de alrededor de 170.000 personas en la península Jaffna. UN 61- وفي سري لانكا، أدى تصاعد الأعمال العدائية المسلحة في شمالي البلاد طوال الجزء الأكبر من السنة إلى تشريد زهاء 000 170 شخص في شبه جزيرة جفنا.
    Señala que es un hecho que varios Estados han seguido esa práctica durante la mayor parte de la guerra fría y siguen haciéndolo. UN وهي تلاحظ أنها لحقيقةٌ أن عدداً من الدول قد تمسكت بتلك الممارسة أثناء الجزء اﻷكبر من فترة الحرب الباردة ولا زالت تتمسك بها.
    durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihać ha sido fuente de constante preocupación. UN والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد