Medicamentos para la profilaxis durante la misión por persona y por mes | UN | عقاقير بروفيلاكسي المقدمة أثناء البعثة لكل شخص وفي كل شهر |
PROGRAMA DE REUNIONES DEL RELATOR ESPECIAL durante la misión | UN | برنامج اجتماعات المقرر الخاص أثناء البعثة |
Las actividades realizadas durante la misión de inspección OIEA-22 se consignarán en el informe sobre la 22ª misión de inspección. | UN | أما اﻷنشطة المضطلع بها خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة فسيرد وصفها في تقرير التفتيش الثاني والعشرين. |
durante la misión de inspección OIEA-22 se alcanzaron importantes progresos en la verificación del origen del gran volumen de óxido de uranio natural que, según declararon las autoridades iraquíes, procedía del Brasil. | UN | وقد أحرز تقدم ملوس خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة في التحقق من منشأ الرصيد الكبير من أكسيد اليورانيوم الطبيعي الذي أعلنت السلطات العراقية أنه برازيلي المنشأ. |
La experiencia adquirida es demasiado reciente para que pudiera evaluarse durante la misión de la Relatora Especial. | UN | لكن خبرتهما حديثة بما لم يسمح بتقييمها أثناء بعثة المقررة الخاصة. |
Sin embargo, tal como lo indicaron muchos de sus representantes durante la misión del Representante, hay que mejorar la coordinación entre ellas. | UN | ولكن مستوى التنسيق فيما بينها لا يزال يحتاج إلى التحسين، حسبما ذكر ممثلو هذه المنظمات خلال بعثة الممثل. |
durante la misión, dos investigadores recogieron unos 20 testimonios en un campamento de refugiados. | UN | وخلال البعثة جمع محققان نحو ٢٠ شهادة من شهود في مخيم للاجئين. |
durante la misión que se llevó a cabo del 7 al 12 de febrero, se evacuó a 1.400 personas, incluidos 470 hombres y niños de edades comprendidas entre los 15 y los 55 años, que fueron trasladadas al centro Al-Andalus del Gobierno para su procesamiento. | UN | ٣٢ - وأثناء البعثة التي أوفدت في الفترة من 7 إلى 12 شباط/فبراير، تم إجلاء 400 1 شخص، من بينهم 470 رجلا وفتى تتراوح أعمارهم بين 15 و 55 عاماً، ونُقِلوا إلى مرفق الأندلس الحكومي لتتولى الحكومة فحصهم. |
durante la misión a Sudáfrica se tomó conocimiento de la creación de un comité interdepartamental para examinar las ofertas de ayuda de países donantes y organismos multilaterales. | UN | وعلم أثناء البعثة إلى جنوب أفريقيا أن لجنة مشتركة بين الوزارات قد أنشئت للنظر في عروض المعونة من البلدان المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف. |
Grabaciones de testimonios recibidos de 34 testigos durante la misión sobre el terreno llevada a cabo en Egipto, Jordania y la República Árabe Siria. | UN | ٣ - تسجيلات شهادات أدلى بها ٣٤ شاهدا أثناء البعثة الميدانية التي قامت بها في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر. |
No obstante, era claro que esta persona, al igual que varias otras entrevistadas durante la misión en diversos lugares de detención, no comprendía el papel ni las funciones de un abogado. | UN | واتضح مع ذلك أن هذا الشخص لم يفهم ككثيرين غيره ممن جرت مقابلتهم أثناء البعثة في مراكز اعتقال مختلفة دور ووظائف المحامي. |
durante la misión se señaló que algunas de esas indemnizaciones por pérdida de empleo no se habían pagado a los empleados. | UN | وقد لوحظ أثناء البعثة أن بعض هذه التعويضات الخاصة بإنهاء الخدمة لم تدفع إلى الموظفين. |
Capacitación de los observadores militares y la policía civil, durante la misión, en asuntos relacionados con el género y el mantenimiento de la paz | UN | التدريب في مجال المسائل الجنسانية وحفظ السلام أثناء البعثة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية |
Se insiste en el valor de la práctica actual de ultimar el informe durante la misión. | UN | وينبغي التأكيد على قيمة الممارسة الحالية المتمثلة في إنجاز التقرير خلال البعثة. |
La información obtenida durante la misión más reciente se ha incluido en el presente informe. | UN | أما المعلومات المتلقاة خلال البعثة الثالثة فقد أدرجت في هذا التقرير. |
Continuaron las actividades iniciadas durante la misión anterior. | UN | واستمر القيام بأنشطة الرصد التي بدأت خلال البعثة السابقة. |
durante la misión del Relator Especial prosiguieron las manifestaciones en Belgrado y otras ciudades de Serbia. | UN | واستمرت المظاهرات في بلغراد وسائر المدن في صربيا أثناء بعثة المقرر الخاص. |
- Preparar y ultimar programas que tengan presentes los cinco temas prioritarios, definidos durante la misión del Mecanismo Mundial y basados en el PAN; | UN | تحضير واستكمال البرامج المنشأة وفقاً للمواضيع الخمسة ذات الأولوية التي حددت خلال بعثة الآلية العالمية واستناداً إلى برنامج العمل الوطني؛ |
durante la misión varios jueces comunicaron al Relator Especial que el Estado no garantizaba su integridad física; además, varios jueces habían recibido amenazas de muerte. | UN | وخلال البعثة أبلغ قضاة عديدون المقرر الخاص أن الدولة لا تكفل سلامتهم الجسدية؛ وتلقى عدد من القضاة تهديدات بالقتل. |
56. durante la misión algunos de los serbios locales de Croacia manifestaron sentimientos de inseguridad debidos a la falta de confianza en el compromiso a largo plazo de las autoridades croatas de respetar sus derechos como grupo minoritario. | UN | ٦٥ - وأثناء البعثة أبدى بعض الصرب الكروات المحليين مشاعر عدم اﻷمان نتيجة لعدم الثقة في التزام السلطات الكرواتية باحترام حقوقهم كأقلية في اﻷجل الطويل. |
Las modalidades de asistencia de las Naciones Unidas se determinarán con el Gobierno durante la misión mencionada en el párrafo 41. | UN | وستحدد طرائق تقديم الأمم المتحدة للمساعدة بالتنسيق مع الحكومة خلال الزيارة المشار إليها في الفقرة 41 أعلاه. |
El Relator Especial cree que la cooperación que se le prestó durante la misión podría intensificarse a través de una presencia permanente. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن التعاون الذي حظى به أثناء بعثته يمكن أن يتدعم عن طريق وجود دائم. |
Sus actividades durante la misión se describen a continuación. | UN | ويرد أدناه سردُ للأنشطة التي اضطلعت بها أثناء هذه البعثة. |
Celebra el diálogo fructífero que ha llevado a cabo con el Gobierno de Colombia durante la misión que efectuó en ese país, y dice que sigue en contacto con las autoridades colombianas para aclarar algunos puntos del informe que prepara en estos momentos. | UN | وقال إنه يرحب بالحوار البنّاء الذي أجراه مع الحكومة الكولومبية أثناء الزيارة التي قام بها لهذا البلد، وإنه على اتصال مستمر بالسلطات الكولومبية لتوضيح بعض المسائل في التقرير الذي يقوم بإعداده. |
durante la misión, se informó al Relator Especial de que se habían inscrito en el registro más de 30 partidos, que podrán participar en las próximas elecciones. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص خلال بعثته أنه تم تسجيل ما يزيد عن 30 حزباً وأنه يجوز لهذه الأحزاب االمشاركة في الانتخابات المقبلة. |
durante la misión del Relator Especial en Myanmar, algunos interlocutores observaron que la censura que pesaba sobre los medios de comunicación era ahora menos estricta. | UN | وأثناء بعثة المقرر الخاص إلى ميانمار، أشارت بعض الجهات المحاوَرة إلى أن الرقابة على وسائط الإعلام قد خفت. |
Todos esos puntos fueron abordados durante la misión a los Estados Unidos. | UN | وقد نوقشت هذه البنود جميعها أثناء زيارة الولايات المتحدة. |
El Relator Especial también desea expresar su reconocimiento al Sr. Amr Moussa y al Gobierno de Egipto, así como a las autoridades de Jordania por la gentil cooperación que le brindaron durante la misión. | UN | كما يود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للسيد عمرو موسى ولحكومة مصر وللسلطات اﻷردنية للتعاون الذي لقيه منهم أثناء مهمته. |
durante la misión de septiembre, el equipo pudo realizar entrevistas con arreglo a las modalidades establecidas por la Comisión. | UN | ٩٩ - وخلال بعثة أيلول/سبتمبر، استطاع الفريق أن يجري المقابلات بالطرائق التي قررتها اللجنة. |