ويكيبيديا

    "durante la primera mitad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال النصف الأول
        
    • في النصف الأول
        
    • وخلال النصف الأول
        
    • أثناء النصف اﻷول
        
    • وفي النصف الأول
        
    • للنصف الأول
        
    • وخﻻل السنة اﻷولى
        
    • في أثناء النصف الأول
        
    • في النصف اﻷول من شهر
        
    • طوال النصف الأول
        
    • خﻻل النصف
        
    La secretaría ha continuado alentando y ayudando, siempre que era posible, en la preparación de esos programas en varios países, en particular Guatemala y Jamaica, que iniciaron sus procesos de PAN durante la primera mitad de 2001. UN وواصلت الأمانة، حيثما أمكن ذلك، التشجيع والمساعدة في إعداد هذه البرامج في عدد من البلدان، بما فيها غواتيمالا وجامايكا اللتين بدأتا عملية وضع برنامج عملها الوطني خلال النصف الأول من عام 2001.
    Se espera que esta labor concluya durante la primera mitad del período abarcado por el próximo informe. UN ومن المتوقع إنجاز هذه الأعمال خلال النصف الأول من الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل.
    Sus esfuerzos se completarán con un sistema revisado de presentación periódica de informes por los voluntarios introducido durante la primera mitad del año 2002. UN وسيكمل هذه الجهود نظام منقح لتقديم التقارير الدورية عن المتطوعين تم استحداثه خلال النصف الأول من عام 2002.
    Se prevé que durante la primera mitad de 2007 concluirá la selección de un contratista general y que inmediatamente después se dará inicio a las obras. UN ويتوقع أن يفرغ من عملية اختيار المقاول العام للبناء في النصف الأول من عام 2007، وأن يبدأ البناء بعد ذلك على الفور.
    Se han recibido las observaciones de las partes y puede recaer una decisión sobre admisibilidad durante la primera mitad de 2002. UN ووردت ملاحظات الأطراف في هذا الشأن وسيصدر قرار بشأن مقبولية الشكاوى أو عدم مقبوليتها في النصف الأول من عام 2002.
    durante la primera mitad de 2006, se constituyó un grupo de trabajo interdepartamental para que asesorara sobre la definición del mandato del Fondo. UN 3 - وخلال النصف الأول من عام 2006، أنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات لتقديم المشورة بشأن وضع اختصاصات الصندوق.
    El crecimiento de la producción mundial fue considerablemente más lento durante la primera mitad del decenio de 1990 en comparación con el decenio de 1980. UN وكان نمو الناتج العالمي أبطأ بكثير أثناء النصف اﻷول من التسعينات بالمقارنة بعقد الثمانينات.
    Se prevé organizar tareas concretas durante la primera mitad de 2004 a fin de proporcionar acceso temático a los documentos. UN ومن المزمع التخطيط للاضطلاع بعمل ملموس خلال النصف الأول من عام 2004 بغية إتاحة الاطلاع على الوثائق بحسب المواضيع.
    La esperanza de vida de los varones siguió disminuyendo, sobre todo durante la primera mitad del decenio de 1990, mientras que en el caso de las mujeres quedó estancada. UN واستمر انخفاض طول العمر المتوقع للرجال، خاصة خلال النصف الأول من التسعينات، بينما ظلت الأعمار المتوقعة للنساء ثابتة.
    durante la primera mitad del decenio iniciado en 1990, la economía siria logró tasas de crecimiento extraordinariamente altas, hasta de un 7%, por diversas razones. UN ويلاحظ أن الاقتصاد السوري قد حقق معدلات نمو عالية خلال النصف الأول من عقد التسعينات، إذ وصلت إلى حدود 7 %.
    11.9 La Dirección Ejecutiva se independizó administrativamente de la Oficina Ejecutiva del Departamento de Asuntos Políticos durante la primera mitad de 2005. UN 11-9 وقد أصبحت المديرية التنفيذية مستقلة إداريا عن المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون السياسية خلال النصف الأول من عام 2005.
    durante la primera mitad de 2008, el Comité se reunió con menor frecuencia de lo previsto debido al intenso programa de actividades de la Presidenta. UN خلال النصف الأول من عام 2008، كانت اللجنة تجتمع مرات أقل مما كان مقررا بسبب الجدول الزمني للرئيس.
    durante la primera mitad del año, la UNAMA documentó más de 3.200 casos de civiles muertos o heridos. UN وقد وثقت البعثة خلال النصف الأول من هذا العام أكثر من 200 3 حالة من حالات وفاة وإصابة بين المدنيين.
    Además, los Grupos de Trabajo I y II celebrarán sus reuniones durante la primera mitad de este período de sesiones, y a continuación se celebrarán las reuniones del Grupo de Trabajo III. UN وسيعقد الفريقان العاملان الأول والثاني جلساتهما خلال النصف الأول من هذه الدورة، وستعقبها جلسات الفريق العامل الثالث.
    No es probable que hubiera una reducción durante la primera mitad del período de que se informa debido a la violencia entre comunidades en Jonglei. UN والانخفاض كان قليل الاحتمال خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير بسبب حوادث العنف بين القبائل في جونقلي.
    Recibió una invitación del Gobierno de Burkina Faso para visitar el país durante la primera mitad de 2003. UN وقد تلقت دعوة من حكومة بوركينا فاسو لزيارة ذلك البلد في النصف الأول من عام 2003.
    La Relatora Especial recibió una invitación del Gobierno de Burkina Faso para que visitara el país durante la primera mitad de 2003. UN وتلقت المقررة الخاصة دعوة من حكومة بوركينا فاسو لإجراء زيارة قطرية في النصف الأول من عام 2003.
    Con ese fin, durante la primera mitad de 2004, se enviaron dos importantes misiones políticas y humanitarias bajo la dirección de la Oficina. UN ولهذا الغرض، تم إيفاد بعثتين مشتركتين هامتين في المجالين السياسي والإنساني في النصف الأول من عام 2004 بقيادة المكتب.
    durante la primera mitad del Decenio, varios países participantes en la Iniciativa LIFE aumentaron su presupuesto de alfabetización. UN وخلال النصف الأول من العقد، رفعت عدة بلدان مشاركة في مبادرة محو الأمية من أجل التمكين من ميزانيتها المخصصة لمحو الأمية.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en el abastecimiento de agua salubre y el saneamiento para todos durante la primera mitad del decenio de 1990 UN تقرير اﻷمين العام عن توفير إمدادات مائية مأمونة ومرافق صحية للجميع أثناء النصف اﻷول من التسعينات ــ ــ ــ ــ ــ
    durante la primera mitad de 2004 la Policía Criminal Central presentó ante los tribunales cuatro causas penales cuya investigación se inició con arreglo al artículo 268 del Código Penal sobre proxenetismo. UN وفي النصف الأول من عام 2004 أقامت الشرطة الجنائية المركزية، أو أرسلت إلى المحكمة، أربع قضايا جنائية كانت قد بدأت التحقيق فيها بموجب المادة 268 من قانون العقوبات المتعلقة بالقوادة.
    Fue un solitario durante la primera mitad de su vida. Open Subtitles وكانَ وحيدًا للنصف الأول من حياته.
    En contraste, Indonesia sufrió un proceso de desinversión por primera vez desde 1974, frente a entradas medias de 2,3 millardos de dólares durante la primera mitad del decenio y una media de 5,5 millardos de dólares en el período 1996-1997. UN وفي مقابل ذلك عانت إندونيسيا من تصفية الاستثمار فيها لأول مرة منذ عام 1974، وذلك مقارنة بمتوسط التدفقات إليها الذي بلغ 2.3 بليون دولار في أثناء النصف الأول من العقد ومتوسط الفترة 1996-1997الذي بلغ 5.5 بليون دولار.
    130. Los días 7, 13 y 28 de noviembre de 1997, el Relator Especial hizo tres llamamientos urgentes en favor de un grupo de unos 20 miembros destacados del grupo étnico oromo en Addis Abeba, que presuntamente habían sido detenidos durante la primera mitad de noviembre de 1997. UN ٠٣١- وفي ٧ و٣١ و٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة لصالح مجموعة مؤلفة من زهاء ٠٢ فرداً من اﻷفراد المنتمين لجماعة أورومو الاثنية، أُدعي أنه جرى إلقاء القبض عليهم في النصف اﻷول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    46. durante la primera mitad de 1998 siguió la cooperación con el Comité Interministerial para el Desarrollo de las Poblaciones de la Sierra. UN 46- استمر طوال النصف الأول من عام 1998 التعاون التقني مع اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بتنمية سكان المناطق الجبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد