¿Sabes lo mejor de ir a Vail durante la temporada de ski? | Open Subtitles | أنت تعرف أفضل شيء الذهاب إلى فيل خلال موسم التزلج؟ |
Pese a problemas esporádicos, especialmente en las regiones de Shabelle central, bajo Juba y Bay, en todo el país se prevé una buena cosecha durante la temporada de lluvias. | UN | ورغم وجود مشاكل متفرقة، ولا سيما في مناطق شيبلي الوسطى، وجوبا السفلى وبايه، فمن المتوقع أن يشهد البلد بمجموعه محصولا جيدا خلال موسم اﻷمطار الحالي. |
Además, reciben muchos pases y permisos de hasta 42 días que incluso pueden ser más largos durante la temporada de fiestas. | UN | لكنهم يستفيدون أيضا من تصاريح واجازات عديدة تصل إلى ٢٤ يوما يمكن تمديدها خلال موسم اﻷعياد. |
Las reuniones se celebraron con mayor frecuencia durante la temporada de migración | UN | وقد عُقدت الاجتماعات على نحو أكثر تواترا أثناء موسم الهجرة |
durante la temporada de lluvias es más difícil encontrar trabajo. | UN | وخلال موسم الأمطار يصبح العثور على عمل أكثر صعوبةً. |
La mayor presencia policial contribuyó a crear un ambiente de relativa calma que se mantuvo durante la temporada. | UN | وقد ساعد وجود الشرطة على هذا النحو اﻷكثر وضوحا على إيجاد البيئة الهادئة نسبيا التي سادت خلال الموسم. |
En Cuba la precipitación sólo alcanzó como promedio entre el 50% y el 70% de la norma durante la temporada de lluvias, mientras que fue muy inferior a la media durante la estación seca, en la forma de fuertes chubascos. | UN | وفي كوبا، بلغ متوسط سقوط اﻷمطار نحو ٥٠ إلى ٧٠ في المائة فقط من المعتاد خلال موسم المطر ولكنه كان أكثر بكثير من المتوسط خلال موسم الجفاف، فكان ينهمر انهمارا حادا في نوبات قصيرة. |
durante la temporada de la cosecha 14 personas fueron muertas y 22 heridas en emboscadas y tiroteos. | UN | وقد لقي 14 شخصا مصرعهم وأصيب 22 آخرون في كمائن وتبادلات لإطلاق النار خلال موسم الحصاد. |
durante la temporada turística de verano se mantienen abiertos dos centros de información ambiental, y se prevé la apertura de un tercero en el verano de 2000. | UN | وهناك مركزان لتفسير البيئة مفتوحان خلال موسم السياحة الصيفي ومن المقرر افتتاح مركز ثالث في صيف عام 2000. |
Los viajes entre Freetown y las sedes en los distritos son difíciles, en particular durante la temporada de lluvias. | UN | كما أن السفر بين فريتاون ومقار المقاطعات صعب، لا سيما خلال موسم الأمطار. |
La Misión recibió también informes de presuntos trabajos forzados e impuestos arbitrarios durante la temporada de recolección de la avellana, y procedió al seguimiento de la situación. | UN | كما تلقت البعثة تقارير عن مزاعم بوجود أعمال سخرة وفرض ضرائب عشوائية خلال موسم حصاد البندق، وتابعت تلك التقارير. |
Como resultado de esas medidas de mitigación, solo se perdieron siete vidas durante la temporada de huracanes, a pesar de su severidad. | UN | ونتيجة لتدابير التخفيف هذا، لم يزد عدد الضحايا على سبعة أشخاص خلال موسم الأعاصير رغم شدته. |
El producto inferior al previsto se debió al redespliegue de soldados a funciones operacionales durante la temporada de huracanes y a puestos de escolta de personalidades | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة نشر القوات للقيام بمهام عملية خلال موسم الأعاصير ولتوفير الحراسة الأمنية لكبار الشخصيات |
Esto último hace falta para sustituir los puentes que se derrumbaron durante la temporada de lluvias. | UN | وهذه اﻷخيرة لازمة لتحل محل الجسور التي تآكلت أثناء موسم المطر. |
El aumento podría deberse al mayor el número de personas que utiliza fuentes de agua no potable, como charcas o lagunas, durante la temporada de lluvias. | UN | وهذه الزيادة يمكن تفسيرها بواقع أن عدداً أكبر من الناس يستخدم موارد مياه غير آمنة مثل البرك أثناء موسم الأمطار. |
durante la temporada de lluvias, la MINURCAT proporcionó apoyo logístico y de seguridad a los organismos humanitarios para facilitar el acceso a esas zonas alejadas. | UN | وخلال موسم الأمطار، وفرت البعثة الدعم اللوجستي والأمني للوكالات الإنسانية لتيسير الوصول إلى هذه المناطق النائية. |
Trabajó como sumiller en un restaurante de la isla de Elba, en la provincia de Livorno, durante la temporada turística y como vendimiador. | UN | وعمل نادلاً خبيراً في الخمور في مطعم بجزيرة إلب بولاية ليفورن خلال الموسم السياحي وعاملاً في جني العنب. |
Entre dichas estrategias se incluye la producción de cultivos alimentarios, tales como el maíz de invierno, utilizando el riego durante la temporada de sequía. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجيات إنتاج المحاصيل الغذائية، من قبيل الذرة الشتوي، باستعمال الري خلال فصل الجفاف. |
Otro ejemplo sería el de los trabajadores agrícolas que obtienen un préstamo del agricultor durante la temporada baja con la promesa de trabajar para pagarlo durante la temporada alta. | UN | وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة. |
- organización de las mujeres en el marco del Museo de Nombori en torno a actividades generadoras de ingresos durante la temporada turística; | UN | - تدريب النساء، في إطار متحف نومبوري، على الأنشطة المولدة للدخل في الموسم السياحي؛ |
durante la temporada turística se organizan vuelos desde varias ciudades de América del Norte, como Boston, Chicago, Detroit, Nueva York, Filadelfia y Toronto. | UN | وأثناء الموسم تؤجر الرحلات من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو. |
durante la temporada turística los agricultores proveen cerca de 20 t de productos mensuales a más de 40 hoteles y restaurantes. | UN | ويزود المزارعون ما يربو على 40 فندقاً ومطعماً بقرابة 20 طناً من المنتجات في الشهر أثناء الموسم السياحي. |
durante la temporada de caza, los cazadores grecochipriotas frecuentemente ingresaron indebidamente en la zona de amortiguación. | UN | ١٧ - وفي أحيان كثيرة يتسلل الصيادون من القبارصة اليونانيين إلى المنطقة العازلة بصورة غير مشروعة أثناء فصل الصيد. |
durante la temporada de lluvias esta situación se ve agravada por el peligroso estado de muchas de las carreteras de Liberia. | UN | وأثناء موسم الأمطار يتفاقم هذا الوضع بسبب الحالة الخطيرة التي يكون عليها العديد من الطرق في ليبريا. |
durante la temporada de lluvias, la llanura se inunda. | Open Subtitles | خلال مواسم الأمطار عندما تفيض السهول بالماء |
Las condiciones ambientales que imposibilitan los accesos por carretera durante la temporada de lluvias o tras los desastres naturales también contribuyen a agravar el problema. | UN | وتسهم في المشكلة أيضا الظروف البيئة التي تمنع سلوك الطرق أثناء مواسم الأمطار أو عقب الكوارث الطبيعية. |