ويكيبيديا

    "durante las visitas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الزيارات
        
    • أثناء الزيارات
        
    • أثناء زياراته
        
    • خلال زياراته
        
    • خلال زياراتها
        
    • خلال كل زيارة
        
    • خلال زيارات إلى
        
    Se obtuvieron más de 40 testimonios durante las visitas a dos campamentos de refugiados. UN وتم الحصول على ما يزيد على ٤٠ شهادة خلال الزيارات التي تمﱠت إلى مخيمين للاجئين.
    Una importante tarea durante las visitas a los países ha sido ayudar a interpretar el significado de las Normas y a determinar las aplicaciones pertinentes en situaciones concretas. UN وكان أحد الأنشطة الهامة خلال الزيارات القطرية التي قمت بها تقديم المساعدة في شرح معنى القواعد، وفي إيجاد التطبيقات ذات الصلة في حالات معينة.
    También examinaron el apoyo recibido por los representantes del ACNUDH sobre el terreno durante las visitas a los países. UN وناقش المشاركون أيضاً الدعم الذي تتلقاه وفود المفوضية في الميدان خلال الزيارات القطرية.
    :: durante las visitas a las zonas de conflicto real o potencial, el Consejo de Seguridad debe fomentar contactos sostenibles con los principales interesados o las partes sobre el terreno. UN :: أثناء الزيارات التي تتم لمناطق الصراع المحتملة أو الفعلية، يجب أن يقيم مجلس الأمن اتصالات مستمرة مع الأطراف الرئيسية من أصحاب المصلحة على أرض الواقع.
    La información obtenida por los procedimientos especiales durante las visitas a los países sería de utilidad a los órganos de tratados. UN وستستفيد الهيئات المنشأة بالمعاهدات من المعلومات التي تجمعها الإجراءات الخاصة أثناء الزيارات القطرية.
    durante las visitas a las diferentes regiones del país el Grupo había hallado varios indicios, aunque no pudo verificar esa información, que sugerían que había habido trasiego de pequeños volúmenes de armas. UN بيد أنه عثر، أثناء زياراته لمناطق مختلفة من البلد، على مؤشرات توحي بحدوث تحركات لكميات صغيرة من الأسلحة، بدون أن يتمكن من التحقق من صحة هذه المعلومات.
    Además, a menudo dio conferencias de prensa durante las visitas a los países. UN وعلاوة على ذلك، أجرى المقرر الخاص في حالات عديدة مؤتمرات صحفية خلال زياراته القطرية.
    Una pequeña suma de fondos se reservaría para servicios de interpretación locales durante las visitas a los países, en caso necesario. UN وسيُخصّص عند الاقتضاء جزء صغير من التمويل لخدمات الترجمة الشفوية المحلية خلال الزيارات القطرية.
    Sobre el terreno, las organizaciones de la sociedad civil ofrecieron un apoyo muy valioso al Relator Especial, en particular durante las visitas a los países. UN وعلى الصعيد الميداني، اضطلعت منظمات المجتمع المدني بدور حيوي في دعم المقرر الخاص، ولا سيما خلال الزيارات القطرية.
    durante las visitas a los países se han observado muchos casos en que se presta atención a un tipo de discriminación hasta el punto de que otros se pasan por alto. UN فقد لوحظت خلال الزيارات القطرية حالات كثيرة للتركيز على نوع واحد من التمييز إلى حد إغفال أنواع أخرى.
    Las observaciones realizadas en la sede se confirmaron durante las visitas a Costa Rica, Côte d ' Ivoire, México, Nicaragua, la República Islámica del Irán y el Sudán. UN تأكدت الملاحظات التي أبديت في المقر خلال الزيارات الميدانية الى السودان وكوت ديفوار وكوستاريكا والمكسيك وجمهورية إيران اﻹسلامية ونيكاراغوا.
    El Sr. Sidotti subrayó la necesidad de que las víctimas y los defensores de los derechos humanos disfrutaran de libre acceso a los titulares de los mandatos durante las visitas a los países, sin problemas de hostigamiento, intimidación o represalias. UN وشدد السيد سيدوتي على حاجة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعين عنها إلى الاتصال دون عوائق بالمكلفين بولاية خلال الزيارات القطرية دون التعرض للمضايقة أو التخويف أو الانتقام.
    En particular, hizo hincapié en el papel que podían desempeñar las instituciones nacionales en las actividades de extensión, durante las visitas a los países y tras éstas, y en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales. UN وتؤكد هذه الأمثلة، على وجه الخصوص، الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكفالة نشر التوعية خلال الزيارات القطرية وبعدها، ومتابعة توصيات الإجراءات الخاصة.
    La Relatora Especial agradece especialmente la información que recibe de las ONG, así como la información proporcionada durante las visitas a los países en la que se señalan casos de intolerancia religiosa, discriminación y persecución. UN وتود المقررة الخاصة أن تشكر بوجه خاص المنظمات غير الحكومية على ما قدمته إليها من معلومات وعلى ما أسهمت به خلال الزيارات القطرية من بيانات تبرز حالات التعصب الديني والتمييز والاضطهاد.
    Esas reuniones se celebraron principalmente durante las visitas a los países, en los períodos de sesiones de la Asamblea y el Consejo y en diversas conferencias. UN وقد عُقدت هذه الاجتماعات بصورة أساسية خلال الزيارات القطرية، وأثناء دورات الجمعية العامة ودورات المجلس، وكذلك أثناء مؤتمرات مختلفة.
    Esas reuniones han tenido lugar fundamentalmente durante las visitas a los países o en las oficinas de Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN وعقدت هذه الاجتماعات بالأساس في أثناء الزيارات القطرية أو في مقري الأمم المتحدة بنيويورك وجنيف.
    Como se ha señalado antes, la versión consolidada del examen documental se utilizó frecuentemente durante las visitas a los países, para presentar el resultado del examen documental. UN وكما ورد أعلاه، استخدمت في كثير من الأحيان نسخة مدمجة من الاستعراض المكتبي أثناء الزيارات القُطرية من أجل عرض نتائجه.
    El mayor número se debió a las solicitudes adicionales que formularon los Estados Miembros durante las visitas a las capitales en relación con otros asuntos UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية التي قدمتها الدول الأعضاء أثناء الزيارات لعواصمها الوطنية بشأن مسائل أخرى
    La Oficina fue capaz de celebrar más sesiones que en años anteriores durante las visitas a las misiones de mantenimiento de la paz UN وتمكن المكتب من إجراء جلسات يفوق عددها عدد جلسات السنوات السابقة أثناء الزيارات التي تجرى إلى بعثات حفظ السلام
    Sus gestiones de divulgación durante las visitas a terreno y después de éstas y en los países interesados han incluido entrevistas e interacción con diversos medios de comunicación impresos y electrónicos. UN وقد شملت جهوده الاتصالية في أثناء زياراته الميدانية وبعدها وفي البلدان المعنية مقابلات وتفاعلات مع مختلف وسائط اﻹعلام القائمة على الطباعة وعلى اﻹذاعة.
    durante las visitas a diversos lugares de detención, el Relator Especial observó, en efecto, que una gran cantidad de casos correspondían, en realidad, a la jurisdicción civil. UN لاحظ المقرر الخاص بالفعل، خلال زياراته لمختلف أماكن الاحتجاز، أن عدداً هاماً من القضايا يقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية.
    durante las visitas a los países intentó examinar las cuestiones de género e integrar las inquietudes al respecto en los informes. UN وقد حاولت النظر في المسائل الجنسانية خلال زياراتها القطرية، وتحاول إدماج تلك الشواغل الجنسانية في تقاريرها.
    Si bien cada uno de los Estados parte examinadores estuvo por lo general representado por uno o dos expertos gubernamentales durante las visitas a los países, algunos países designaron a expertos adicionales para que participaran en las visitas. UN ومع أنَّ الدول الأطراف المستعرِضة كانت ممثّلة عموماً بخبير حكومي واحد أو اثنين خلال كل زيارة قُطرية، فقد عيّنت بعض البلدان خبراء إضافيين للحضور أثناء الزيارة.
    El producto superior al previsto se debió a que las sesiones de capacitación se realizaron durante las visitas a las comisarías de la Policía Nacional de Haití, lo que facilitó la participación de un mayor número de efectivos UN وتعزى الزيادة في الناتج إلى عقد دورات التدريب خلال زيارات إلى مفوضيات الشرطة الوطنية الهايتية، وبذلك عمت الدائرة عددا أكبر من أفراد الشرطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد