ويكيبيديا

    "durante más de medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منذ أكثر من نصف
        
    • لأكثر من نصف
        
    • مدى أكثر من نصف
        
    • طوال أكثر من نصف
        
    • لما يزيد على نصف
        
    • لما يربو على نصف
        
    • مدى نصف
        
    • طوال ما يزيد على نصف
        
    • ومنذ ما يزيد على نصف
        
    • ولأكثر من نصف
        
    • وعلى مدى ما يربو على نصف
        
    • طوال نصف
        
    • أزيد من نصف
        
    Año tras año, durante más de medio siglo, nos hemos estado reuniendo aquí para discutir y debatir las cuestiones de nuestro tiempo. UN سنة بعد سنة، منذ أكثر من نصف قرن، نجتمع هنا لمناقشة وتداول المسائل التي تشغل عصرنا.
    durante más de medio siglo la región del Oriente Medio se ha caracterizado por una crisis permanente, tensión constante y un enfrentamiento destructivo. UN فلقد تميزت منطقة الشرق الأوسط بأزمة مستديمة وتوتر دائم ومواجهة مدمرة منذ أكثر من نصف قرن.
    Hay que encontrar una solución justa, amplia y duradera al problema de larga data de Chipre, que ha persistido durante más de medio siglo. UN ويجب إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة قبرص التي طال أمدها واستمرت لأكثر من نصف قرن.
    El OIEA ha sido el centro mundial de cooperación en la esfera nuclear durante más de medio siglo. UN وقد شكلت الوكالة المركز العالمي للتعاون في المجال النووي على مدى أكثر من نصف قرن.
    durante más de medio siglo, la Asamblea General ha dedicado una atención constante y concreta a la situación en el Oriente Medio. UN لقد ظلت الأمم المتحدة طوال أكثر من نصف قرن تكرس اهتماما متواصلا ومركزا للحالة في الشرق الأوسط.
    El conflicto en el Oriente Medio, con la cuestión de Palestina en su centro, ha sido una de las cuestiones prioritarias de las Naciones Unidas durante más de medio siglo. UN إن الــنزاع في منطقة الشرق اﻷوسط، وقضيته المركزية فلسطين، ظل ضمن أولويات اﻷمم المتحدة لما يزيد على نصف قــرن كامل.
    Los Estados Unidos han venido amenazando a la República Popular Democrática con armas nucleares durante más de medio siglo. UN وما فتئت الولايات المتحدة تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد الجمهورية الشعبية الديمقراطية منذ أكثر من نصف قرن.
    Es nuestro deber moral hallar una solución general, justa y duradera para el conflicto, que ha continuado durante más de medio siglo. UN إن واجبنا الأخلاقي يحتم علينا إيجاد حل شامل وعادل ودائم لهذا الصراع المستمر منذ أكثر من نصف قرن.
    También renovamos nuestro llamado a que se levante el bloqueo impuesto a Cuba durante más de medio siglo. UN كما نجدد دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن.
    Sin embargo, durante más de medio siglo el pueblo de Cuba se ha visto afectado por el embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos. UN ومع ذلك ما فتئ الشعب الكوبي منذ أكثر من نصف قرن يعاني من حظر اقتصادي وتجاري ومالي فرضته عليه الولايات المتحدة.
    Es un secreto poco conocido, pero durante más de medio siglo se ha vislumbrado una oscura nube en la ciencia moderna. Open Subtitles براين جرين: إنه سر صغير مشهور لكن لأكثر من نصف قرن
    La Carta de las Naciones Unidas, de la cual el Estatuto de la Corte forma parte integral, ha brindado a la comunidad internacional el único mecanismo multilateral viable para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales durante más de medio siglo. UN وقد أتاح ميثاق الأمم المتحدة، الذي يشكل النظام الأساسي للمحكمة جزءا لا يتجزأ منه، للمجتمع الدولي الترتيب الوحيد المتعدد الأطراف والقابل للتطبيق لصون السلم والأمن الدوليين لأكثر من نصف قرن.
    Taiwán, que comparte la posición de la Organización respecto de los principios de universalidad y libre determinación, ha tenido un Gobierno democrático propio durante más de medio siglo. UN ودأبت تايوان، التي تشارك المنظمة رأيها بشأن مبادئ العالمية وتقرير المصير، على التمتع بحكومة ديمقراطية خاصة بها لأكثر من نصف قرن.
    Las Naciones Unidas han recorrido un extraordinario camino durante más de medio siglo. UN إن اﻷمم المتحدة قد قامت برحلة مدهشة على مدى أكثر من نصف قرن.
    durante más de medio siglo las Naciones Unidas han sido artífices del fomento de una cultura de asociación entre los Estados. UN وعلى مدى أكثر من نصف قرن كانت اﻷمم المتحدة أداة فاعلة في تعزيز ثقافة الشراكة بين الدول.
    La industria nuclear se ha ocupado con éxito de la eliminación temporal de los desechos durante más de medio siglo. UN وقد كانت الصناعة النووية ناجحة في إدارة عمليات التخلص الانتقالي من النفايات على مدى أكثر من نصف قرن.
    Por tanto, es un momento importante, ya que nos da la oportunidad de reflexionar sobre el advenimiento y la evolución de esta gran organización internacional que son las Naciones Unidas, y sobre los altibajos que ha sufrido durante más de medio siglo. UN ولذلك فإن هذه لحظة هامة ﻷنها توفر لنا الفرصة لتقييم ظهور وتطور وإيجابيات وسلبيات هذه المنظمة الدولية اﻷعظم طوال أكثر من نصف قرن.
    Los Estados Unidos han mantenido fuerzas militares en el Japón, Alemania y Corea del Sur durante más de medio siglo. UN ولم لا؟ الولايات المتحدة لديها جنود في اليابان، وألمانيا، وكوريا الجنوبية لما يزيد على نصف قرن.
    durante más de medio siglo, la Asamblea General ha dedicado una atención constante y centrada a la situación en el Oriente Medio. UN إن الجمعية العامة ما برحت لما يربو على نصف قرن تكرس اهتماما مستمرا ومُركّزا للحالة في الشرق الأوسط.
    durante más de medio siglo, la cuestión de Palestina ha estado vinculada a los intereses de distintas partes dentro y fuera de la región, por lo que es imperioso que todas las partes interesadas participen en la solución definitiva de la cuestión. UN إن تطورات القضية الفلسطينية على مدى نصف قرن تثبت ارتباطها بمصالح أطراف كثيرة، داخل الإقليم وخارجه، الأمر الذي يحتم مشاركة الأطراف المعنية جميعها في أية تسوية نهائية للقضية.
    durante más de medio siglo la humanidad ha vivido con el miedo constante del peligro termonuclear. UN ظلت البشرية طوال ما يزيد على نصف قرن تعيش في خوف مستمر من خطر نووي حراري.
    durante más de medio siglo nuestro mundo ha enfrentado un grave problema de seguridad que no discrimina, a saber, la transferencia de armas de destrucción en masa a agentes no estatales activos o a terroristas. UN وعالمنا يواجه اليوم، ومنذ ما يزيد على نصف قرن، مشكلة أمنية كبيرة ولا تستثني أحداً، ألا وهي - إمكانية انتقال أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي أطراف فاعلة من غير الدول أو إلى الإرهابيين.
    durante más de medio siglo, esta Organización ha sido la caja de resonancia de los diversos conflictos y vaivenes de la política internacional. UN ولأكثر من نصف قرن ظلت المنظمة آلية التحذير من خطر صراعات مختلفة وأحداث السياسة الدولية.
    durante más de medio siglo, las administraciones estadounidenses sometieron al pueblo cubano a su dominación imperial y a la explotación del patrimonio nacional por sus monopolios, gracias a la complicidad y sometimiento de sucesivos gobiernos corruptos. UN وعلى مدى ما يربو على نصف قرن، دأبت إدارات الولايات المتحدة على إخضاع الشعب الكوبي لهيمنتها الإمبريالية فيما كانت شركاتها الاحتكارية تستغل ثرواته القومية، بفعل تورط وخضوع الحكومات الفاسدة المتعاقبة.
    Los derechos políticos, sociales y económicos básicos figuraron en lugar destacado de la Constitución y se convirtieron en el faro que guió a los líderes políticos de varios credos y tendencias durante más de medio siglo. UN واحتلت الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية مكانة مرموقة في الدستور وباتت مناراً تهتدي به الزعامة السياسية ذات المشارب والألوان المختلفة طوال نصف قرن من الزمن.
    Las difíciles circunstancias del Oriente Medio requieren iniciativas coordinadas más sólidas para poner fin a un conflicto prolongado y duro que ha hecho sufrir mucho a la población de la región durante más de medio siglo. UN إن الظروف الدقيقة التي تمر بها منطقة الشرق الأوسط تتطلب من الجميع بذل أقصى الجهود لإنهاء صراع مرير ومؤسف عانت منه شعوب المنطقة طوال أزيد من نصف قرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد