ويكيبيديا

    "durante todo el período que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طوال الفترة المشمولة
        
    • طوال كامل الفترة التي
        
    • وطوال الفترة المشمولة
        
    • امتداد الفترة المشمولة
        
    • طيلة الفترة المشمولة
        
    • وطيلة الفترة المشمولة
        
    • مدار الفترة المشمولة
        
    durante todo el período que se examina continuó la presentación de fotografías de ropas a los familiares de los desaparecidos. UN واستمرت طوال الفترة المشمولة بالتقرير عمليات عرض الصور الفوتوغرافية للملابس على عائلات المفقودين.
    Estas tres instituciones han seguido prestando gran atención a la trata durante todo el período que abarca el presente informe. UN وقد ظلت هذه المؤسسات الثلاث، طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تهتم عن كثب بالاتجار بالأشخاص.
    2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2 - وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ مع وقوع أول الأعمال أو الإغفالات التي تشكل السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الإغفالات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول فعل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    Estas tres instituciones han seguido prestando atención directa a la trata durante todo el período que se examina en el presente informe. UN وطوال الفترة المشمولة بهذا التقرير ظلت جميع المؤسسات الثلاث تهتم عن كثب بالاتجار بالأشخاص.
    durante todo el período que se examina, el personal del OOPS sufrió dificultades y retrasos considerables debido a los bloqueos. UN 10 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل موظفو الأونروا يصادفون صعوبات وتأخيرات كبيرة من جراء عمليات الإغلاق.
    Sin embargo, durante todo el período que abarca el informe hubo tensiones en las zonas en litigio, y el intento de repatriación de personas desplazadas y refugiadas pertenecientes a grupos minoritarios produjo actos de intimidación y violencia. UN ومع ذلك، فعلى امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المناطق المتنازع عليها تشهد توترات ووقعت أعمال تخويف وعنف مع محاولة عودة المشردين واللاجئين من الأقليات.
    Este régimen de cierres continuó durante todo el período que se examina. UN واستمر هذا الإغلاق طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، كان فيها إغلاق هاتين المنطقتين كليا أحيانا.
    La presencia de mujeres tanto en el Senado como en la Asamblea ha sido mínima durante todo el período que se examina. UN وكان تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ ومجلس النواب ضئيلاً للغاية طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La moratoria no se aplicó a Jerusalén Oriental, donde la construcción de asentamientos continuó durante todo el período que se examina. UN ولم يُطبق الوقف الاختياري على القدس الشرقية، حيث تواصل تشييد المستوطنات طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Cuarteto para el Oriente Medio y yo mismo acogimos con beneplácito y apoyamos su labor durante todo el período que se examina. UN وقد رحبنا، المجموعة الرباعية للشرق الأوسط وأنا، بهذه المساعي وأيدناها طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se ha facilitado orientación sustantiva en línea a las misiones sobre el terreno respecto de cuestiones relativas a las juntas de investigación durante todo el período que abarca el informe. UN قدم التوجيه الفني للبعثات الميدانية بشأن المسائل المتعلقة بمجلس التحقيق عبر الإنترنت طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esta advertencia se mantuvo válida durante todo el período que abarca el informe. UN وظل ذلك التحذير قائماً طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    durante todo el período que abarca el informe, diversos funcionarios de la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado han entrevistado a varias personas que fueron testigos, o incluso víctimas de malos tratos y otros abusos de los derechos humanos a manos de la policía en Kosovo. UN والتقى موظفو مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ببلغراد طوال الفترة المشمولة بالتقرير بعدد من اﻷشخاص الذين شهدوا أو عانوا بأنفسهم من سوء المعاملة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان على يد الشرطة في كوسوفو.
    2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2 - وفي تلك الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع عن عمل في السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناع عن الأعمال وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. UN 2 - وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ مع وقوع أول الأعمال أو الإغفالات التي تشكل السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الإغفالات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي.
    durante todo el período que abarca el informe, se realizaron esfuerzos continuos para recabar la colaboración de las autoridades y las principales partes interesadas de Myanmar, a fin de tratar de lograr los objetivos del mandato de buenos oficios. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، دلت جهود متواصلة للتعاون مع سلطات ميانمار وأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تحقيق أهداف ولاية المساعي الحميدة.
    durante todo el período que se examina el Tribunal siguió cooperando con la Oficina de Asuntos Jurídicos en el desarrollo del Mecanismo y para asegurar una transición sin contratiempos. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية في وضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس.
    durante todo el período que abarca el informe, persistió la situación de estancamiento en el Parlamento Federal de Transición. UN 11 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل البرلمان الاتحادي الانتقالي في مأزق.
    La situación general de seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS se mantuvo relativamente en calma durante todo el período que se examina. UN 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات البعثة هادئة نسبيا على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, durante todo el período que abarca el informe los diversos centros y servicios siguieron difundiendo información sobre la cuestión de Palestina y organizando actividades especiales de divulgación en relación con esa cuestión. UN كما واصلت المراكز والدوائر اﻹعلامية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير نشر معلومات عن قضية فلسطين وتنظيم أنشطة خاصة للتوعية تتصل بتلك القضية.
    durante todo el período que abarca el informe, la libertad de circulación de la Operación se vio afectada en parte por las restricciones impuestas por distintas partes y en repetidas ocasiones se denegó el acceso de las patrullas de la UNAMID a lugares afectados por la violencia. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، أعيقت حرية حركة العملية جزئيا بسبب القيود التي فرضها مختلف الأطراف، ولا سيما منع دوريات العملية المختلطة مرارا وتكرارا من الوصول إلى المواقع التي تشهد أعمال عنف.
    durante todo el período que se examina, y especialmente desde su regreso al Líbano, la Comisión ha cooperado estrechamente con las autoridades libanesas en todos los aspectos de su labor. UN 93 - ظلت اللجنة تتعاون تعاونا وثيقا مع السلطات اللبنانية في شتى جوانب عملها على مدار الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما منذ عودتها إلى لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد