Habitualmente las visitas a las misiones duran una semana, pero en situaciones complejas pueden durar hasta tres semanas. | UN | وعادة ما تستمر الزيارة الميدانية أسبوعا واحدا وقد تمتد في الحالات المعقدة حتى ثلاثة أسابيع. |
Así que, a menos que cambies tu actitud, temo que no vas a durar mucho más por aquí. | Open Subtitles | ولذلك إذا لم تغير من طريقتك هذه فللأسف لن تستمر لفترة أطول من ذلك هنا |
Verás, el baile no puede durar para siempre. Es una cosa de corta vida. | Open Subtitles | الرقص لا يدوم الى الابد ، انه نوع من الاشياء قصير الاجل |
La vida, una vez que se nos concede no puede durar para siempre. | Open Subtitles | الحياة ، نظرا لمرة واحدة لا يمكن ان يدوم الى الابد |
Algunos también opinaron que la reunión del Consejo había sido demasiado breve y que debía durar todo un día. | UN | ورأى بعض المتكلمين أيضا أن اجتماع المجلس كان قصيرا جدا وكان ينبغي أن يستمر يوما كاملا. |
Algunos también opinaron que la reunión del Consejo había sido demasiado breve y que debía durar todo un día. | UN | ورأى بعض المتكلمين أيضا أن اجتماع المجلس كان قصيرا جدا وكان ينبغي أن يستمر يوما كاملا. |
El proceso puede durar de un mes a un año, en caso de apelación. | UN | ويمكن أن تستغرق هذه العملية شهراً واحداً إلى سنة في حالة الاستئناف. |
Parece increíble para mí que la idea de la generación espontánea pudo durar tanto tiempo. | Open Subtitles | يبدو مذهلاً لي أنّ فكرة كالتوالد التلقائي يمكن أن تدوم طويلاً كما الحال. |
Bueno, los problemas solían durar un par de años, y luego la gente podía descansar un par de décadas. | Open Subtitles | . لقد كانت الإضطرابات تستمر لبعض السنوات فقط . ثم يبقى الناس بضعة عقود من دونها |
El proceso de audiencia, que puede durar varias semanas o varios meses, abre el proceso legislativo a la participación del público. | UN | وعملية الاستماع التي يمكن أن تستمر عدة أسابيع أو شهور تفتح العملية التشريعية لمشاركة الجمهور. |
Dicha fase iba a durar aproximadamente 90 días hasta el establecimiento del gobierno de transición de base amplia. | UN | وكان من المقرر أن تستمر تلك المرحلة لمدة تسعين يوما تقريبا الى حين إقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة. |
Los cuerpos en los que está entrando y saliendo- no pueden durar mucho. | Open Subtitles | الواحد الذى يستطيع أن يقفز ويخرج عبره لا يستطيع أن يدوم |
Nadie hubiera pensado que podría durar tanto. - Pero tú eres la mierda, ¿no? | Open Subtitles | لم يظن أحدٌ من أنّ السجين يمكنه أن يدوم طوال هذهِ الفترة |
La comida conservada con sal, puede durar hasta un año sin descomponerse. | Open Subtitles | يُمكن للغذاء المملوح أن يدوم لعام من دون أن يفسُد. |
La factura de la luz puede alcanzar los 450 nakfa al mes, aunque los cortes de electricidad son frecuentes y pueden durar varias horas al día. | UN | ويمكن أن تصل فاتورة الكهرباء إلى 450 نقفة في الشهر، حتى مع تكرار انقطاع التيار الكهربائي الذي قد يستمر ساعات في اليوم. |
Las migrañas son cefaleas recurrentes, que producen una sensación de opresión en el cráneo y puede durar de cuatro horas a tres días. | TED | الصداع النصفي هو صداع متكرر يخلق إحساسًا يشبه الملزمة في الجمجمة يمكن أن يستمر من أربع ساعات إلى ثلاثة أيام. |
La primera vez que salimos fuimos al cine... y con solo escuchar dónde se reía... sabía que no iba a durar. | Open Subtitles | عندما خرجنا لأول مرة ذهبنا لنشاهد فيلماً و بمجرد ان سمعت ما يضحكه عرفت أن الأمر لن يستمر |
La operación debería durar unas dos horas. | Open Subtitles | ينبغي أن تستغرق العملية الجراحية ساعتين. |
Los asuntos más sencillos suelen durar varios meses. | UN | وعادة ما تستغرق أبسط القضايا أشهرا عديدة. |
El primer proceso en el Tribunal, el de Duško Tadić, comenzó el 7 de mayo de 1996 y ha de durar algunos meses. | UN | والمحاكمة اﻷولى التي جرت في المحكمة، هي محاكمة دسكو داتيش، بدأت في ٧ أيار/مايو ١٩٩٦، ويرتقب أن تدوم لبضعة أشهر. |
Bueno, eso podría durar todo el día. Dios sabe que hay un millón de ellas. | Open Subtitles | حسناً، هذا قد يستغرق يوماً كاملاً الله وحده يعلم، أن هناك الملايين منها |
No estoy seguro de cuánto tiempo va a durar esta batería aérea. | Open Subtitles | لست متأكداً كم من الوقت سيدوم مفعول بطارية الهوائي هذه |
Mira, sé lo mucho que querías al chico, pero creo que tengo derecho a saber cuánto tiempo mas va a durar esto. | Open Subtitles | انظري، أعلم الى أي مدى تحبين ذلك الشخص ولكن أظن بأن لدي الحق لأعرف الى متى سيستمر هذا الوضع |
¡Eres el tipo que no puede terminar un sandwich! ¿Piensas que puedes durar 40 días? | Open Subtitles | انت لا تستطيع انهاء الساندويتش هل تفكر فى الصمود اربعين يوم ؟ |
Estoy en la construcción, pagan bien y lo hago durar gastando lo justo. | Open Subtitles | أعمل في البناء، ومردوده جيد وأقتصد ليدوم المال معي |
En la parte norte de la Taiga la estación de crecimiento puede durar solo un mes al año. | Open Subtitles | في نطاق التايغا الشمالي موسم النمو يُمْكِنُ أَنْ يَدُومَ لمدة شهر واحد فقط في السّنة. |
Ustedes dos encuentren al General y ayúdenlo. Esta fragata no va a durar. | Open Subtitles | أنتما الاثنان، أعثروا على الجنرال وساعدوه، هذه الفرقاطة لن تصمد طويلاً |
La llama sera menos brillante tal vez. Pero esta vez, puede durar mas tiempo | Open Subtitles | الشرارة ربما تشتعل بلمعان أقل لكن هذه المرة ، ستدوم وقت أطول |
Respecto al castigo, debería durar por el tiempo que trabajes en esa hacienda. | Open Subtitles | اعتقد ان ذلك سوف يمتد طالما انكِ تعملين في المزرعة تلك |
El Comité lamenta profundamente que la detención preventiva pueda durar de tres a cuatro años. | UN | كما تعرب اللجنة عن بالغ أسفها إزاء تمديد فترات الاحتجاز الاحتياطي تمديداً يطول ثلاث أو أربع سنوات. |