"durar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تستمر
        
    • يدوم
        
    • يستمر
        
    • تستغرق
        
    • تدوم
        
    • يستغرق
        
    • سيدوم
        
    • سيستمر
        
    • الصمود
        
    • ليدوم
        
    • يَدُومَ
        
    • تصمد
        
    • ستدوم
        
    • يمتد
        
    • يطول
        
    Habitualmente las visitas a las misiones duran una semana, pero en situaciones complejas pueden durar hasta tres semanas. UN وعادة ما تستمر الزيارة الميدانية أسبوعا واحدا وقد تمتد في الحالات المعقدة حتى ثلاثة أسابيع.
    Así que, a menos que cambies tu actitud, temo que no vas a durar mucho más por aquí. Open Subtitles ولذلك إذا لم تغير من طريقتك هذه فللأسف لن تستمر لفترة أطول من ذلك هنا
    Verás, el baile no puede durar para siempre. Es una cosa de corta vida. Open Subtitles الرقص لا يدوم الى الابد ، انه نوع من الاشياء قصير الاجل
    La vida, una vez que se nos concede no puede durar para siempre. Open Subtitles الحياة ، نظرا لمرة واحدة لا يمكن ان يدوم الى الابد
    Algunos también opinaron que la reunión del Consejo había sido demasiado breve y que debía durar todo un día. UN ورأى بعض المتكلمين أيضا أن اجتماع المجلس كان قصيرا جدا وكان ينبغي أن يستمر يوما كاملا.
    Algunos también opinaron que la reunión del Consejo había sido demasiado breve y que debía durar todo un día. UN ورأى بعض المتكلمين أيضا أن اجتماع المجلس كان قصيرا جدا وكان ينبغي أن يستمر يوما كاملا.
    El proceso puede durar de un mes a un año, en caso de apelación. UN ويمكن أن تستغرق هذه العملية شهراً واحداً إلى سنة في حالة الاستئناف.
    Parece increíble para mí que la idea de la generación espontánea pudo durar tanto tiempo. Open Subtitles يبدو مذهلاً لي أنّ فكرة كالتوالد التلقائي يمكن أن تدوم طويلاً كما الحال.
    Bueno, los problemas solían durar un par de años, y luego la gente podía descansar un par de décadas. Open Subtitles . لقد كانت الإضطرابات تستمر لبعض السنوات فقط . ثم يبقى الناس بضعة عقود من دونها
    El proceso de audiencia, que puede durar varias semanas o varios meses, abre el proceso legislativo a la participación del público. UN وعملية الاستماع التي يمكن أن تستمر عدة أسابيع أو شهور تفتح العملية التشريعية لمشاركة الجمهور.
    Dicha fase iba a durar aproximadamente 90 días hasta el establecimiento del gobierno de transición de base amplia. UN وكان من المقرر أن تستمر تلك المرحلة لمدة تسعين يوما تقريبا الى حين إقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة.
    Los cuerpos en los que está entrando y saliendo- no pueden durar mucho. Open Subtitles الواحد الذى يستطيع أن يقفز ويخرج عبره لا يستطيع أن يدوم
    Nadie hubiera pensado que podría durar tanto. - Pero tú eres la mierda, ¿no? Open Subtitles لم يظن أحدٌ من أنّ السجين يمكنه أن يدوم طوال هذهِ الفترة
    La comida conservada con sal, puede durar hasta un año sin descomponerse. Open Subtitles يُمكن للغذاء المملوح أن يدوم لعام من دون أن يفسُد.
    La factura de la luz puede alcanzar los 450 nakfa al mes, aunque los cortes de electricidad son frecuentes y pueden durar varias horas al día. UN ويمكن أن تصل فاتورة الكهرباء إلى 450 نقفة في الشهر، حتى مع تكرار انقطاع التيار الكهربائي الذي قد يستمر ساعات في اليوم.
    Las migrañas son cefaleas recurrentes, que producen una sensación de opresión en el cráneo y puede durar de cuatro horas a tres días. TED الصداع النصفي هو صداع متكرر يخلق إحساسًا يشبه الملزمة في الجمجمة يمكن أن يستمر من أربع ساعات إلى ثلاثة أيام.
    La primera vez que salimos fuimos al cine... y con solo escuchar dónde se reía... sabía que no iba a durar. Open Subtitles عندما خرجنا لأول مرة ذهبنا لنشاهد فيلماً و بمجرد ان سمعت ما يضحكه عرفت أن الأمر لن يستمر
    La operación debería durar unas dos horas. Open Subtitles ينبغي أن تستغرق العملية الجراحية ساعتين.
    Los asuntos más sencillos suelen durar varios meses. UN وعادة ما تستغرق أبسط القضايا أشهرا عديدة.
    El primer proceso en el Tribunal, el de Duško Tadić, comenzó el 7 de mayo de 1996 y ha de durar algunos meses. UN والمحاكمة اﻷولى التي جرت في المحكمة، هي محاكمة دسكو داتيش، بدأت في ٧ أيار/مايو ١٩٩٦، ويرتقب أن تدوم لبضعة أشهر.
    Bueno, eso podría durar todo el día. Dios sabe que hay un millón de ellas. Open Subtitles حسناً، هذا قد يستغرق يوماً كاملاً الله وحده يعلم، أن هناك الملايين منها
    No estoy seguro de cuánto tiempo va a durar esta batería aérea. Open Subtitles لست متأكداً كم من الوقت سيدوم مفعول بطارية الهوائي هذه
    Mira, sé lo mucho que querías al chico, pero creo que tengo derecho a saber cuánto tiempo mas va a durar esto. Open Subtitles انظري، أعلم الى أي مدى تحبين ذلك الشخص ولكن أظن بأن لدي الحق لأعرف الى متى سيستمر هذا الوضع
    ¡Eres el tipo que no puede terminar un sandwich! ¿Piensas que puedes durar 40 días? Open Subtitles انت لا تستطيع انهاء الساندويتش هل تفكر فى الصمود اربعين يوم ؟
    Estoy en la construcción, pagan bien y lo hago durar gastando lo justo. Open Subtitles أعمل في البناء، ومردوده جيد وأقتصد ليدوم المال معي
    En la parte norte de la Taiga la estación de crecimiento puede durar solo un mes al año. Open Subtitles في نطاق التايغا الشمالي موسم النمو يُمْكِنُ أَنْ يَدُومَ لمدة شهر واحد فقط في السّنة.
    Ustedes dos encuentren al General y ayúdenlo. Esta fragata no va a durar. Open Subtitles أنتما الاثنان، أعثروا على الجنرال وساعدوه، هذه الفرقاطة لن تصمد طويلاً
    La llama sera menos brillante tal vez. Pero esta vez, puede durar mas tiempo Open Subtitles الشرارة ربما تشتعل بلمعان أقل لكن هذه المرة ، ستدوم وقت أطول
    Respecto al castigo, debería durar por el tiempo que trabajes en esa hacienda. Open Subtitles اعتقد ان ذلك سوف يمتد طالما انكِ تعملين في المزرعة تلك
    El Comité lamenta profundamente que la detención preventiva pueda durar de tres a cuatro años. UN كما تعرب اللجنة عن بالغ أسفها إزاء تمديد فترات الاحتجاز الاحتياطي تمديداً يطول ثلاث أو أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus