ويكيبيديا

    "e histórica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتاريخية
        
    • وتاريخية
        
    • والتاريخي
        
    • وتاريخي
        
    • وتاريخيا
        
    • تاريخية
        
    • وتاريخياً
        
    En nombre de los miembros del Consejo, tengo el placer de felicitar a la República de Azerbaiyán en esta feliz e histórica ocasión. UN ويسعدني جدا أن أهنئ، بالنيابة عن أعضاء المجلس، جمهورية أذربيجان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية.
    En nombre de los miembros del Consejo, tengo el placer de felicitar a la República de Azerbaiyán en esta feliz e histórica ocasión. UN ويسعدني جدا أن أهنئ، بالنيابة عن أعضاء المجلس، جمهورية أذربيجان بهذه المناسبة السعيدة والتاريخية.
    Como país de una enorme importancia estratégica e histórica, Rusia ha atraído nuestra atención durante su proceso de transición, a menudo doloroso, y nuestro pensamiento está junto a su pueblo en esta crisis interna más reciente. UN إن روسيا، باعتبارها بلدا ذا أهمية استراتيجية وتاريخية هائلة، قد حظيت باهتمامنا طوال عملية انتقالها التي كثيرا ما كانت مؤلمة. وإن مشاعرنا لتتجه إلى شعبها خلال هذه اﻷزمة الداخلية اﻷخيرة.
    Brinda una oportunidad singular e histórica para lograr el tipo de solución pacífica que el pueblo del Oriente Medio tanto anhela y merece. UN فهي توفر فرصة فريدة وتاريخية لتحقيـــق ذاك الضرب من التسوية السلمية الذي من الجلي أن شعوب الشرق اﻷوسط ترغب فيه وتستحقه.
    En la importante e histórica Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, los gobiernos que participaron acordaron hacer del mundo un lugar mucho más seguro para las generaciones futuras de niños. UN وفي المؤتمر الهام والتاريخي الذي انعقد في عام ١٩٩٠، مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، اتفقت الحكومات المشاركــــة على جعل العالم مكانا أكثر أمنا بكثير لﻷجيال المقبلة من اﻷطفال.
    También se identificó el turismo como una herramienta central para conservar la herencia cultural e histórica. UN وقد تم تحديد السياحة كذلك كأداة رئيسية للحفاظ على التراث الثقافي والتاريخي.
    En este caso, al igual que en otros, es esencial que las partes tengan una perspectiva que sea al mismo tiempo política e histórica. UN وفي هذا وغيره من الضروري جدا أن تنظر اﻷطراف في المسألة من منظور سياسي وتاريخي.
    La ocupación militar del distrito atrajo la atención internacional, a causa de la significación cultural e histórica de la región y la ciudad. UN وقد استحوذ الاحتلال العسكري لمقاطعة دوبروفنك على الاهتمام الدولي نظرا لﻷهمية الثقافية والتاريخية للمنطقة والمدينة.
    Entendemos que la percepción de la situación en Nigeria se basa en la formación cultural e histórica del observador. UN ونحن نفهم أن تصور الموقف في نيجيريا سيقوم على أساس الخلفية الثقافية والتاريخية للمراقب.
    Somos conscientes de la complejidad de la información técnica e histórica con la que la Corte tuvo que familiarizarse para emitir esta sentencia. UN ونحن على دراية بصعوبة المعلومات التكنولوجية والتاريخية التي كان لزاما على المحكمة أن تعرفها بغية إصدار الحكم.
    De esa manera puede poner en práctica sus planes y distorsionar la realidad jurídica, política e histórica. UN لأنه لا يستطيع إلا من خلال هذا الجو أن يمرر مخططاته ويشوه الحقائق القانونية والسياسية والتاريخية.
    Esas necesidades dan sentido a los acuerdos y convenciones internacionales en una atmósfera de respeto por la soberanía de los Estados y la singularidad nacional, religiosa, cultural e histórica de cada sociedad. UN وهذا يقتضي أن نأخذ في الحسبان أن الالتزام بالمواثيق والاتفاقات الدولية يجب أن يتم في إطار الاحترام الكامل لسيادة الدول وللخصوصيات الوطنية والدينية والثقافية والتاريخية لكل مجتمع.
    Nuestra responsabilidad moral e histórica para con las generaciones futuras es particularmente importante en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ومسؤوليتنا الأخلاقية والتاريخية تجاه الأجيال المقبلة كبيرة على نحو خاص في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los miembros del Consejo expresaron su pesar de que se hubiera perdido una oportunidad extraordinaria e histórica de resolver la cuestión de Chipre. UN وأعربوا عن أسفهم لضياع فرصة استثنائية وتاريخية لحل مسألة قبرص.
    Esta es una oportunidad singular e histórica de promover el cambio; no la desaprovechemos. UN هذه فرصة نادرة وتاريخية لتشجيع التغيير؛ فدعونا لا نفوتها.
    A la Sultanía de Omán y a su vecino el Pakistán les une una estrecha e histórica relación de hermandad y buena vecindad. UN وتربط سلطنة عمان بجارتها جمهورية باكستان علاقات أخوية وثيقة وتاريخية.
    En una osada e histórica maniobra de los republicanos, el Senado ha cambiado hoy de manos. Open Subtitles وفي خطوة جريئة وتاريخية من قبل الجمهوريين، تغيرت مجلس الشيوخ أيدي اليوم.
    El Cuarteto reitera que cree que esta valiente e histórica decisión abrirá un nuevo capítulo en la senda de la paz en la región. UN وتؤكد المجموعة الرباعية من جديد اعتقادها بأن هذا القرار الشجاع والتاريخي يفتح فصلا جديدا على طريق تحقيق السلام في المنطقة.
    Además, este proyecto de conversión ilegal del monasterio de San Macario hará un daño irreparable no solamente al pueblo armenio y a la Iglesia Armenia, sino que menoscabará inexorablemente la identidad cultural e histórica de Chipre. UN وعلاوة على ذلك، لن يؤدي هذا التحويل غير القانوني المزمع لدير سان مقار الى وقوع أضرار يتعذر إصلاحها للشعب اﻷرمني والكنيسة اﻷرمنية فحسب، بل أيضا للطابع الثقافي والتاريخي لقبرص.
    Ese documento fundamental evolucionó del documento de exposición conceptual inicial mencionado en el párrafo 3 supra y bosqueja las responsabilidades de parte de las Naciones Unidas, en particular del Fondo, y de parte de la Fundación en esta actividad conjunta importante e histórica. UN وتبلورت هذه الوثيقة الحيوية من الورقة المفاهيمية اﻷصلية المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه وهي تحدد مسؤوليات اﻷمم المتحدة ولا سيما صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية ومؤسسة اﻷمم المتحدة في هذا الجهد المشترك المهم والتاريخي.
    La cooperación internacional para el desarrollo no puede ser una dádiva o favor hacia los más pobres, es en todo caso una obligación moral e histórica de los países más ricos para con el mundo en desarrollo. UN إن التعاون الدولي من أجل التنمية لا يمكن أن يكون هبة أو معروفاً من أجل الفقراء؛ فهو في جميع الحالات التزام أخلاقي وتاريخي من جانب أكثر البلدان ثراءً تجاه البلدان النامية.
    Sin embargo, la primavera de este año fue grande e histórica para África y el mundo entero. UN ومع ذلك، كان ربيع هذا العام رائعا وتاريخيا لأفريقيا والعالم بأسره.
    Además, se han decretado días festivos para conmemorar fechas de especial importancia étnica e histórica. UN ويضاف إلى ذلك أن الإجازات الرسمية تخلد أياماً ذات أهمية إثنية تاريخية خاصة.
    El Presidente Putin ha tomado también una decisión valiente e histórica por lo que respecta a las fuerzas nucleares estratégicas rusas. UN وقد اتخذ الرئيس بوتن قراراً شجاعاً وتاريخياً بنفس الدرجة فيما يتعلق بالقوات النووية الاستراتيجية الروسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد