ii) Una colección de mapas virtuales que ofrece mapas e imágenes en formato uniforme; | UN | `٢` مكتبة خرائط حاسوبية ، توفر الخرائط والصور في نسق قياسي ؛ |
Se acelera la circulación de personas, ideas e imágenes y mercancías mientras que las distancias se reducen. | UN | وحركة الناس واﻷفكار والصور والبضائع تتسارع في حين تتقلص المسافات. |
Existen varias normas para la transmisión de datos e imágenes y para hacer registros médicos electrónicos, lo que podría dar lugar a problemas de compatibilidad. | UN | وتوجد معايير عديدة لنقل البيانات والصور وعمل التسجيلات الطبية الالكترونية، ومن ثم يمكن أن تنشأ مشاكل تتعلق بالتوافق. |
En los carteles aparecerán mapas, fotografías del suelo, textos e imágenes obtenidas mediante satélite. | UN | وسوف تحتوي تلك الملصقات على صور ساتلية وخرائط وصور ضوئية أرضية ونصوص. |
Y, de nuevo, la transición de uno de los miles de esquemas e imágenes de computador a la realidad. | TED | مرة أخرى، التحول من واحد من العديد من آلآف من الرسومات وصور الكمبيوتر إلى أرض الواقع. |
Todos los puertos reciben boletines de inteligencia actualizados y advertencias que proporcionan datos e imágenes de documentos auténticos con fines de comparación y ejemplos de documentos falsificados. | UN | وهذه المنافذ كلها مزودة بكتيبات ونشـرات إنذار استخباراتية توفر تفاصيل وصورا عن الوثائق الأصلية للمقارنة ونماذج مـن الوثائق المزورة. |
United Nations Sound and Image Archives (Archivos de grabaciones sonoras e imágenes de las Naciones Unidas) | UN | محفوظــات اﻷمم المتحــدة مــن المــواد الصوتية والصور |
Quisiéramos que las palabras e imágenes que se muevan tan rápido y tan lejos sean las que promueven la verdad y el entendimiento. | UN | ونحن نفضل أن تكون الكلمات والصور التي تنقل بسرعة فائقة ولمسافات بعيدة الكلمات والصور التي تعزز الثقة والتفاهم. |
Esos informes e imágenes se utilizan en la etapa de planificación de estudios de observación. | UN | وتستخدم هذه التقارير والصور في مرحلة تخطيط دراسات الرصد. |
El MIDIS transfiere el texto e imágenes digitales a todo color a partir de papel de transferencia impreso, sobre la página de datos del pasaporte. | UN | وينقل هذا النظام نصا كاملا بالألوان والصور الرقمية من ورق نقل مطبوع مسبقا على صفحة البيانات في جوازات السفر. |
En particular, el centro dispondrá de una colección de textos e imágenes no sujetos a derechos de reproducción que podrán reutilizarse. | UN | وسوف يعرض مركز التنسيق، بوجه خاص، مجموعة من النصوص والصور المتاحة لإعادة استخدامها والمعفية من حقوق الملكية. |
El departamento de programas de estudio del Ministerio de Educación hace esfuerzos para evitar que se incluyen palabras e imágenes sexistas que los libros de texto escolares. | UN | وتبذل إدارة المناهج في وزارة التعليم جهودا واعية لتجنب العبارات والصور المتحيزة لأحد الجنسين في كتب النصوص المدرسية. |
Asimismo, está prohibido contratar a mujeres en establecimientos de venta de textos, documentos, carteles, grabados, cuadros, emblemas e imágenes contrarios a las buenas costumbres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمنع النيجر تشغيل النساء في أماكن بيع الكتب والمجلات والمطبوعات والرسوم والمنقوشات واللوحات والصور المنافية للأخلاق الحميدة. |
La CEPA colabora con el PMA en el intercambio de los datos e imágenes satelitales pertinentes. | UN | وتعمل الإيكا مع برنامج الأغذية العالمي على تقاسم البيانات والصور الساتلية ذات الصلة. |
También se estudiará el uso de medios como indicadores medioambientales, listas de comprobación, matrices de repercusiones, el SI y el GPS e imágenes de los satélites. | UN | وسيجري أيضاً بحث استخدام أدوات مثل المؤشرات البيئية، وقوائم الثبت المرجعية، ومصفوفات التأثير، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع، وصور السواتل. |
En el Atlas aparecerán mapas, fotografías del suelo, textos e imágenes obtenidas por satélite. | UN | وسوف يحتوي هذا الأطلس على صور ساتلية وخرائط وصور أرضية ونصوص. |
En el futuro se necesitarán conjuntos de datos de radares de abertura sintética e imágenes en infrarrojo térmico. | UN | وفي المستقبل ستكون هناك حاجة إلى مجموعات بيانات صور من الرادار ذي الفتحة الاصطناعية وصور بالأشعة الحرارية تحت الحمراء. |
Asimismo, se ocupa de la lucha contra la difusión de estereotipos de género e imágenes degradantes de la mujer. | UN | والمجلس مكلف أيضا بضمان مكافحة بث قوالب نمطية قائمة على نوع الجنس وصور مهينة للمرأة. |
Puede suceder que en los programas de estudio o los libros de texto no se tenga en cuenta la contribución de las mujeres científicas, se desestimen las cuestiones relativas al género o se utilicen ejemplos e imágenes que confirman la opinión de los estudiantes de que las ciencias son un campo para varones. | UN | وقد تتغاضى المناهج الدراسية والكتب الدراسية عن إسهام العالمات، أو تتجاهل القضايا الجنسانية، أو تستخدم أمثلة وصورا تؤكد رأي الطلبة القائل بأن العلم هو مجال للذكور دون غيرهم. |
- La radio y la televisión de Bangladesh emiten programas para contrarrestar los efectos de la difusión de estereotipos e imágenes tradicionales de la mujer; | UN | تقوم إذاعة وتلفزيون بنغلاديش ببث برامج لتقويم مسألة نشرة الأدوار النمطية والصورة التقليدية للمرأة |
Se puso en marcha la transmisión de electrocardiogramas e imágenes radiológicas, tomográficas y otras. | UN | وجرى ارسال صور عن التخطيط الالكتروني للقلب واﻷشعة السينية والتصوير المقطعي ﻷجزاء من الجسم البشري وغيرها من الصور. |
Recomienda que se elaboren campañas de sensibilización destinadas tanto a mujeres como a hombres y que se aliente a los medios de comunicación a transmitir imágenes positivas de la mujer e imágenes en que la condición y las responsabilidades de las mujeres y los hombres sean iguales en las esferas pública y privada. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخاطب حملات التوعية الجنسين كليهما، وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية عن المرأة ومساواتها في المركز والمسؤوليات مع الرجل، في المجالين الخاص والعام. |
Puede incluir la utilización de Internet, teléfonos celulares u otros aparatos para enviar o colocar texto e imágenes concebidos para hacer daño o poner en situación embarazosa a alguien. | UN | ويمكن أن يكون ذلك من خلال استعمال الإنترنت أو الهواتف الخلوية أو أجهزة أخرى لإرسال نصوص أو صور أو نشرها قصد إيذاء شخص آخر أو إحراجه. |
Estoy tratando de enseñarles mucho. Porque quiero que tengan una amplia muestra de ideas e imágenes. | TED | انا احاول ان اريكم كثيرا جدا لاني اريد حقا ان تحصلو على خلاصة الافكار و الصور |
Mediante la interpretación de patrones de actividad eléctrica... en palabras e imágenes que podemos entender. | Open Subtitles | بتأويل أنماط النشاط الكهربائيّ إلى كلماتٍ و صور نستطيع فهمها. |
La protección y la confidencialidad de los testigos quizá exija el empleo de medidas como la anonimidad o la distorsión de voces e imágenes. | UN | وقد تستدعي حماية الشهود وحماية سريتهم اللجوء إلى تدابير مثل إخفاء هوياتهم وتمويه أصواتهم وصورهم. |