"e imágenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصور
        
    • وصور
        
    • وصورا
        
    • والصورة
        
    • والتصوير
        
    • ومساواتها
        
    • أو صور
        
    • و الصور
        
    • و صور
        
    • وصورهم
        
    ii) Una colección de mapas virtuales que ofrece mapas e imágenes en formato uniforme; UN `٢` مكتبة خرائط حاسوبية ، توفر الخرائط والصور في نسق قياسي ؛
    Se acelera la circulación de personas, ideas e imágenes y mercancías mientras que las distancias se reducen. UN وحركة الناس واﻷفكار والصور والبضائع تتسارع في حين تتقلص المسافات.
    Existen varias normas para la transmisión de datos e imágenes y para hacer registros médicos electrónicos, lo que podría dar lugar a problemas de compatibilidad. UN وتوجد معايير عديدة لنقل البيانات والصور وعمل التسجيلات الطبية الالكترونية، ومن ثم يمكن أن تنشأ مشاكل تتعلق بالتوافق.
    En los carteles aparecerán mapas, fotografías del suelo, textos e imágenes obtenidas mediante satélite. UN وسوف تحتوي تلك الملصقات على صور ساتلية وخرائط وصور ضوئية أرضية ونصوص.
    Y, de nuevo, la transición de uno de los miles de esquemas e imágenes de computador a la realidad. TED مرة أخرى، التحول من واحد من العديد من آلآف من الرسومات وصور الكمبيوتر إلى أرض الواقع.
    Todos los puertos reciben boletines de inteligencia actualizados y advertencias que proporcionan datos e imágenes de documentos auténticos con fines de comparación y ejemplos de documentos falsificados. UN وهذه المنافذ كلها مزودة بكتيبات ونشـرات إنذار استخباراتية توفر تفاصيل وصورا عن الوثائق الأصلية للمقارنة ونماذج مـن الوثائق المزورة.
    United Nations Sound and Image Archives (Archivos de grabaciones sonoras e imágenes de las Naciones Unidas) UN محفوظــات اﻷمم المتحــدة مــن المــواد الصوتية والصور
    Quisiéramos que las palabras e imágenes que se muevan tan rápido y tan lejos sean las que promueven la verdad y el entendimiento. UN ونحن نفضل أن تكون الكلمات والصور التي تنقل بسرعة فائقة ولمسافات بعيدة الكلمات والصور التي تعزز الثقة والتفاهم.
    Esos informes e imágenes se utilizan en la etapa de planificación de estudios de observación. UN وتستخدم هذه التقارير والصور في مرحلة تخطيط دراسات الرصد.
    El MIDIS transfiere el texto e imágenes digitales a todo color a partir de papel de transferencia impreso, sobre la página de datos del pasaporte. UN وينقل هذا النظام نصا كاملا بالألوان والصور الرقمية من ورق نقل مطبوع مسبقا على صفحة البيانات في جوازات السفر.
    En particular, el centro dispondrá de una colección de textos e imágenes no sujetos a derechos de reproducción que podrán reutilizarse. UN وسوف يعرض مركز التنسيق، بوجه خاص، مجموعة من النصوص والصور المتاحة لإعادة استخدامها والمعفية من حقوق الملكية.
    El departamento de programas de estudio del Ministerio de Educación hace esfuerzos para evitar que se incluyen palabras e imágenes sexistas que los libros de texto escolares. UN وتبذل إدارة المناهج في وزارة التعليم جهودا واعية لتجنب العبارات والصور المتحيزة لأحد الجنسين في كتب النصوص المدرسية.
    Asimismo, está prohibido contratar a mujeres en establecimientos de venta de textos, documentos, carteles, grabados, cuadros, emblemas e imágenes contrarios a las buenas costumbres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمنع النيجر تشغيل النساء في أماكن بيع الكتب والمجلات والمطبوعات والرسوم والمنقوشات واللوحات والصور المنافية للأخلاق الحميدة.
    La CEPA colabora con el PMA en el intercambio de los datos e imágenes satelitales pertinentes. UN وتعمل الإيكا مع برنامج الأغذية العالمي على تقاسم البيانات والصور الساتلية ذات الصلة.
    También se estudiará el uso de medios como indicadores medioambientales, listas de comprobación, matrices de repercusiones, el SI y el GPS e imágenes de los satélites. UN وسيجري أيضاً بحث استخدام أدوات مثل المؤشرات البيئية، وقوائم الثبت المرجعية، ومصفوفات التأثير، ونظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع، وصور السواتل.
    En el Atlas aparecerán mapas, fotografías del suelo, textos e imágenes obtenidas por satélite. UN وسوف يحتوي هذا الأطلس على صور ساتلية وخرائط وصور أرضية ونصوص.
    En el futuro se necesitarán conjuntos de datos de radares de abertura sintética e imágenes en infrarrojo térmico. UN وفي المستقبل ستكون هناك حاجة إلى مجموعات بيانات صور من الرادار ذي الفتحة الاصطناعية وصور بالأشعة الحرارية تحت الحمراء.
    Asimismo, se ocupa de la lucha contra la difusión de estereotipos de género e imágenes degradantes de la mujer. UN والمجلس مكلف أيضا بضمان مكافحة بث قوالب نمطية قائمة على نوع الجنس وصور مهينة للمرأة.
    Puede suceder que en los programas de estudio o los libros de texto no se tenga en cuenta la contribución de las mujeres científicas, se desestimen las cuestiones relativas al género o se utilicen ejemplos e imágenes que confirman la opinión de los estudiantes de que las ciencias son un campo para varones. UN وقد تتغاضى المناهج الدراسية والكتب الدراسية عن إسهام العالمات، أو تتجاهل القضايا الجنسانية، أو تستخدم أمثلة وصورا تؤكد رأي الطلبة القائل بأن العلم هو مجال للذكور دون غيرهم.
    - La radio y la televisión de Bangladesh emiten programas para contrarrestar los efectos de la difusión de estereotipos e imágenes tradicionales de la mujer; UN تقوم إذاعة وتلفزيون بنغلاديش ببث برامج لتقويم مسألة نشرة الأدوار النمطية والصورة التقليدية للمرأة
    Se puso en marcha la transmisión de electrocardiogramas e imágenes radiológicas, tomográficas y otras. UN وجرى ارسال صور عن التخطيط الالكتروني للقلب واﻷشعة السينية والتصوير المقطعي ﻷجزاء من الجسم البشري وغيرها من الصور.
    Recomienda que se elaboren campañas de sensibilización destinadas tanto a mujeres como a hombres y que se aliente a los medios de comunicación a transmitir imágenes positivas de la mujer e imágenes en que la condición y las responsabilidades de las mujeres y los hombres sean iguales en las esferas pública y privada. UN وتوصي اللجنة بأن تخاطب حملات التوعية الجنسين كليهما، وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية عن المرأة ومساواتها في المركز والمسؤوليات مع الرجل، في المجالين الخاص والعام.
    Puede incluir la utilización de Internet, teléfonos celulares u otros aparatos para enviar o colocar texto e imágenes concebidos para hacer daño o poner en situación embarazosa a alguien. UN ويمكن أن يكون ذلك من خلال استعمال الإنترنت أو الهواتف الخلوية أو أجهزة أخرى لإرسال نصوص أو صور أو نشرها قصد إيذاء شخص آخر أو إحراجه.
    Estoy tratando de enseñarles mucho. Porque quiero que tengan una amplia muestra de ideas e imágenes. TED انا احاول ان اريكم كثيرا جدا لاني اريد حقا ان تحصلو على خلاصة الافكار و الصور
    Mediante la interpretación de patrones de actividad eléctrica... en palabras e imágenes que podemos entender. Open Subtitles بتأويل أنماط النشاط الكهربائيّ إلى كلماتٍ و صور نستطيع فهمها.
    La protección y la confidencialidad de los testigos quizá exija el empleo de medidas como la anonimidad o la distorsión de voces e imágenes. UN وقد تستدعي حماية الشهود وحماية سريتهم اللجوء إلى تدابير مثل إخفاء هوياتهم وتمويه أصواتهم وصورهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more