En mi país es inconstitucional e inaceptable no aplicar la pena de muerte. | UN | وعدم تنفيذ عقوبة الإعدام أمر غير دستوري في بلدي وغير مقبول. |
A la larga, las armas nucleares que sean objeto de este tipo de medidas pueden ser redesplegadas en cualquier momento, lo cual resulta preocupante e inaceptable. | UN | ذلك أنه على المدى الطويل ربما يعاد في أي لحظة نشر الأسلحة المشمولة بتلك التدابير، وهذا ما يعد مصدر قلق وغير مقبول. |
A la larga, las armas nucleares que sean objeto de este tipo de medidas pueden ser redesplegadas en cualquier momento, lo cual resulta preocupante e inaceptable. | UN | ذلك أنه على المدى الطويل ربما يعاد في أي لحظة نشر الأسلحة المشمولة بتلك التدابير، وهذا ما يعد مصدر قلق وغير مقبول. |
En efecto, el resultado de las primeras investigaciones presentado por las antiguas autoridades de Burundi es totalmente insuficiente e inaceptable. | UN | والواقع أن نتيجة العناصر اﻷولية من التحقيق التي قدمتها السلطات البوروندية السابقة غير كافية وغير مقبولة إطلاقا. |
Su excusa es absurda e inaceptable para todos los firmantes del TNP. | UN | وذريعتها سخيفة وغير مقبولة من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار. |
El Gobierno turco se siente profundamente preocupado por este estilo incomprensible e inaceptable. | UN | وتشعر الحكومة التركية ببالغ القلق إزاء هذا الأسلوب غير المفهوم وغير المقبول. |
Toda sociedad reconocería que la pobreza es algo repugnante e inaceptable, porque representa la negación de la dignidad humana. | UN | وما من مجتمع إلا يقر بأن الفقر أمر شنيع وغير مقبول لأنه يمثل إنكار الكرامة الإنسانية. |
Eritrea considera la presentación del anexo del proyecto de resolución al Consejo de Seguridad una acción totalmente equivocada e inaceptable. | UN | وتعتبر إريتريا أن تقديم هذا المرفق بمشروع القرار المعروض على مجلس الأمن أمر خاطئ تماما وغير مقبول. |
La violación del derecho internacional bajo cualquier pretexto es inadmisible e inaceptable y contraviene los fines y las tareas de las Naciones Unidas. | UN | وإن انتهاك القانون الدولي بأية ذريعة يعتبر غير مسموح به وغير مقبول على اﻹطلاق ويناقض أهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها. |
Es inapropiado e inaceptable, no obstante, pedir como condición previa, y de manera intimidante, una retirada unilateral de Eritrea. | UN | إلا أن مطالبة إريتريا وحدها بالانسحاب، كشرط مسبق وبطريقة تتسم بالترهيب، هو أمر غير مناسب وغير مقبول. |
En esas circunstancias, el seguir aumentando el nivel de detección respecto del polígono de ensayos de China resulta excesivo e inaceptable. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يكون تعزيز مستوى الكشف إلى حد أكبر في موقع التجارب في الصين أمر زائد عن الحد وغير مقبول. |
Ello, sin embargo, no debe significar que los países en vías de desarrollo asuman hoy nuevos y adicionales compromisos, lo que resultaría de nuestro punto de vista injusto e inaceptable. | UN | بيد أن هذا ينبغي ألا يعني أن تضطلع البلدان النامية بالتزامات جديدة وإضافية اليوم. وفي رأينا أن ذلك من شأنه أن يكون غير منصف وغير مقبول. |
Estos elementos terroristas plantean una amenaza considerable e inaceptable para la seguridad de mi país, así como para la vida y los bienes de nuestras poblaciones situadas en las zonas fronterizas. | UN | وهذه العناصر اﻹرهابية تشكل تهديدا أمنيا كبيرا وغير مقبول لبلدي وﻷرواح وممتلكات سكاننا في المناطق الحدودية. |
Según el Ministro, las personas comunes y corrientes debían comprender que la tortura era una práctica ilegal e inaceptable. | UN | ويرى الوزير أنه لا يزال يتعين على أفراد الشعب العاديين أن يفهموا أن التعذيب ممارسة غير قانونية وغير مقبولة. |
Pese a esos progresos, la situación de tales niños sigue siendo grave e inaceptable. | UN | غير أنه على الرغم من ذلك التقدم لا تزال حالة هؤلاء الأطفال خطيرة وغير مقبولة. |
La expulsión se había llevado a cabo de manera inhumana e inaceptable. | UN | وقد نُفِّذ قرار الطرد بطريقة لا إنسانية وغير مقبولة. |
También resulta vergonzante e inaceptable calificar la legítima lucha de un pueblo contra la ocupación extranjera de acto de terrorismo. | UN | كما أنه من المخجل وغير المقبول أن يُنعَت كفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي على أنه إرهاب. |
La guerra legítima contra el terrorismo ciego e inaceptable, emprendida en varios frentes desde 2001, lamentablemente está lejos de ser tranquilizadora. | UN | إن الحرب المشروعة ضد الإرهاب الأعمى وغير المقبول التي شنت على عدة جبهات منذ عام 2001 هي للأسف أبعد ما تكون عن المطمئنة. |
El pertenecer a las Naciones Unidas, sin embargo, no cambia la situación inestable e inaceptable en el terreno. | UN | إن العضوية في الأمم المتحدة بحد ذاتها لم تغير من الوضع غير المستقر وغير المقبول على أرض الواقع. |
La comunidad internacional debe responder a este hecho cardinal e inaceptable. | UN | ويجب أن يقوم المجتمع الدولي بالرد على هذه الحقيقة اﻷساسية وغير المقبولة. |
Es trágico, e inaceptable, que muchas de las víctimas hayan sido niños. | UN | ومن المؤسف، ومن غير المقبول أن كثيرا من الضحايا كانوا من الأطفال. |
El proyecto de resolución contiene además, en los párrafos cuarto y sexto del preámbulo, un texto que mi delegación encuentra desmedido e inaceptable. | UN | ويتضمن مشروع القــرار أيضا في الفقرتين ٤ و ٦ من الديباجة نصا يعتبر وفدي أن فيه مغالاة ولا يمكن قبوله. |
La comunidad internacional deberá proclamar que esta forma de ataque contra los niños resulta intolerable e inaceptable. | UN | ولابد للمجتمع الدولي أن يندد بهذا الاعتداء على اﻷطفال بوصفه شيئا لا يمكن حقا السكوت عليه أو قبوله. |
Por el momento, una de cada dos grivnas no pasa por las cuentas bancarias; este es un fenómeno alarmante e inaceptable. | UN | إذ أن نصف العملات الوطنية تقريبا لا يوجد لها حاليا سجل في الحسابات المصرفية. وهذه ظاهرة مفزعة ومرفوضة. |
Más importante aún ¿por qué negarles eso? Es injusto e inaceptable que se siga negando a África su reivindicación lógica de puestos permanentes. | UN | فليس من الإنصاف ولا من المقبول أن يستمر حرمان أفريقيا من تلبية مطلبها المنطقي بأن يكون لها مقاعد دائمة. |
Es muy desacertado e inaceptable para la amplia mayoría de las naciones del mundo que un país imponga tales sufrimientos a otro sin razón justificable. | UN | ومن غير الملائم ولا المقبول بالنسبة للأغلبية الساحقة من أمم العالم أن يفرض بلد واحد كل هذه المعاناة على بلد آخر دون أي سبب يبرر ذلك. |
Al mismo tiempo, África considera que mientras los actuales miembros permanentes gocen del derecho de veto, sería injusto, irrazonable e inaceptable denegar ese derecho a los nuevos miembros permanentes. | UN | وفي نفس الوقت، تعتقد أفريقيا أنه ما دام الأعضاء الدائمون الحاليون يمتلكون حق النقض فمن غير الإنصاف وغير المعقول وغير المقبول أن يكون الأعضاء الدائمون الجدد محرومين من ذلك الحق. |