En particular, la Comisión carecía de poderes coercitivos para obligar a comparecer, realizar operaciones de registro e incautación y dictar órdenes de detención. | UN | وكانت اللجنة تفتقر بوجه خاص إلى السلطات القسرية المتمثلة في إصدار أمر بالحضور والتفتيش والحجز وأوامر بالقبض. |
Fomento de la capacidad de intercepción e incautación con especial hincapié en los estimulantes del tipo de las anfetaminas y sus precursores | UN | بناء القدرات في مجالي الضبط والحجز مع التركيز بصورة خاصة على المنشطات الأمفيتامينية والسلائف |
Al mismo tiempo, la UNMIL siguió confiscando armas, especialmente durante operaciones en puntos de control y de búsqueda e incautación. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة عملية مصادرة الأسلحة، بما في ذلك خلال عمليات نقاط التفتيش والبحث والضبط. |
Con todo, las cuestiones de soberanía son sólo uno de los problemas que se plantean en situaciones de registro e incautación. | UN | غير أن مسائل السيادة لا تمثل إلا قضية من القضايا التي تنشأ في حالات البحث والضبط عبر الحدود. |
A menos que la orden diga que puedes meterme las manos en los bolsillos, vas a encontrar una charla de inspección ilegal e incautación. | Open Subtitles | مالم تنص تلك المذكرة على أن بإمكانك وضع يدك في جيبي، ستجد نفسك في محادثة عن التفتيش والمصادرة غير القانونية. |
:: Autoriza la congelación e incautación de bienes en casos de blanqueo de dinero. | UN | :: نص على تجميد ومصادرة الأصول في قضايا غسل الأموال. |
En el proyecto de ley se instituye asimismo un minucioso procedimiento de allanamiento, registro e incautación de dichos bienes. | UN | وينشئ مشروع القانون إجراء مفصلا يتصل بعملية التفتيش عن مثل هذه الممتلكات، والاستيلاء عليها، ومصادرتها. |
La prensa escrita está sometida a censura: suspensión de diarios e incautación de ejemplares. | UN | وتخضع الصحافة المكتوبة للرقابة: وقف الصحــف وحجز أعداد منها. |
Se examinaron problemas jurídicos y prácticos relacionados con la búsqueda e incautación de los bienes. | UN | ونوقشت مشاكل قانونية وعملية تتصل بتعقّب الموجودات وضبطها. |
Las competencias con relación a la congelación e incautación conferidas a los servicios de policía antes mencionados también se aplican a este respecto. | UN | وتسري في هذا الصدد أيضا صلاحيات التجميد والحجز المُخولة لسلطات إنفاذ القانون المذكورة أعلاه. |
Tíos, sabeis que esto es un registro e incautación ilegal ¿Verdad? | Open Subtitles | يا رجال تعرفون بأن هذا البحث والحجز غير شرعي، صحيح؟ |
Decomiso o incautación En la forma definitiva de este artículo influirá la disposición general de la Convención sobre confiscación e incautación. | UN | المصادرة أو الحجزسوف يتأثر الشكل النهائي لهذه المادة بالنص العام بشأن المصادرة والحجز في الاتفاقية . |
Las medidas de congelación e incautación cautelares de fondos y activos financieros destinados a financiar actividades terroristas, cualesquiera sean el lugar y los autores, desde el punto de vista de Argelia son una etapa decisiva para la lucha mundial contra el fenómeno del terrorismo. | UN | وترى الجزائر أن تدابير التجميد والحجز التحفظي للأموال والأصول المالية الموجهة لتمويل الأنشطة الإرهابية، أيا كان مكانها أو أصحابها، تمثل مرحلة حاسمة في الجهود العالمية من أجل مكافحة ظاهرة الإرهاب. |
Sus desventajas eran la imposibilidad de aplicar medidas penales como el allanamiento, registro e incautación y los altos costos de los procedimientos civiles extranjeros. | UN | أما مساوئها فتشمل عدم توفر تدابير جنائية كالبحث والضبط والتكاليف الباهظة للإجراءات القضائية المدنية الخارجية. |
Se habían aprobado nuevas directrices que establecían un régimen de decomiso más amplio y reforzaban las medidas de embargo preventivo e incautación. | UN | فقد صدرت إيعازات جديدة أتاحت توسيع نظام المصادرة وتحسين التدابير المتعلقة بالتجميد والضبط. |
En julio, se confiscó una gran cantidad de armas y municiones en puestos de control y operaciones de búsqueda e incautación en Liberia central. | UN | وفي تموز/يوليه، تمت مصادرة كمية كبيرة من الأسلحة والذخائر أثناء عمليات التفتيش والضبط التي تمت في وسط ليبريا. |
Aún es mayor el número de incidentes de saqueo, robo e incautación ilegal de bienes privados registrados en los últimos diez días. | UN | كما وقع عدد أكبر من حوادث النهب والسرقة والمصادرة غير المشروعة للممتلكات الخاصة خلال اﻷيام العشرة الماضية. |
Se desconoce si se habían dictado órdenes de registro e incautación. | UN | ولا يُعلم إذا كانت أوامر تصرّح بالتفتيش والمصادرة قد صدرت في هذا الصدد. |
Aunque, espero que él los contacte primero, una vez que reúna los cargos por la búsqueda e incautación ilegal. | Open Subtitles | علي الرغم من أنني أتوقع أنه سيتصل بك أولاً بمجرد أن يوجه إليكم التهم للتفتيش الغير قانوني والمصادرة |
Tendré una orden de registro e incautación aquí al mediodía. | Open Subtitles | سيكون لديّ تفتيش ومصادرة هنا بحلول الظهر. |
:: La necesidad de complementar y no de sustituir la legislación federal que autoriza la congelación e incautación de los fondos de terroristas. | UN | :: الحاجة إلى تكميل وليس استبدال القانون الاتحادي القائم الذي يتيح إمكانية تجميد الأصول التي يملكها الإرهابيون ومصادرتها. |
La prensa escrita está sometida a censura: suspensión de diarios e incautación de ejemplares. | UN | وتخضع الصحافة المكتوبة للرقابة: وقف الصحــف وحجز أعداد منها. |
Se desarrolló la capacidad de la policía albanesa en materia de interdicción e incautación. | UN | وطُورّت قدرات منع المخدرات وضبطها الخاصة بأجهزة انفاذ القوانين الألبانية. |
Decomiso del producto del delito de piratería e incautación de bienes | UN | مصادرة العائدات المتأتية من جريمة القرصنة وضبط الممتلكات |
Otros ámbitos de la delincuencia común, al conocer las necesidades de la subversión por adquirir armas, se han convertido en pequeños proveedores y por consecuencia en el contrabando tipo " hormiga " ha dificultado la detección e incautación. | UN | وهناك عناصر إجرامية عادية أخرى، أدركت أن هذه القوى المخربة تحتاج إلى شراء أسلحة، فتحولت إلى موردين صغار، وبالتالي أصبح الكشف عن البضائع المهربة " على نطاق صغير " والاستيلاء عليها أكثر صعوبة. |
Ni el secreto comercial ni el secreto profesional constituyen obstáculos para el rastreo y la identificación de los bienes, incluidas su búsqueda e incautación. | UN | ولا تشكّل السرية التجارية ولا المهنية عقبة أمام القيام بتعقّب واستبانة الموجودات، بما في ذلك التفتيش عنها وحجزها. |