"e incautación" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحجز
        
    • والضبط
        
    • والمصادرة
        
    • ومصادرة
        
    • ومصادرتها
        
    • وحجز
        
    • وضبطها
        
    • وضبط
        
    • والاستيلاء عليها
        
    • وحجزها
        
    En particular, la Comisión carecía de poderes coercitivos para obligar a comparecer, realizar operaciones de registro e incautación y dictar órdenes de detención. UN وكانت اللجنة تفتقر بوجه خاص إلى السلطات القسرية المتمثلة في إصدار أمر بالحضور والتفتيش والحجز وأوامر بالقبض.
    Fomento de la capacidad de intercepción e incautación con especial hincapié en los estimulantes del tipo de las anfetaminas y sus precursores UN بناء القدرات في مجالي الضبط والحجز مع التركيز بصورة خاصة على المنشطات الأمفيتامينية والسلائف
    Al mismo tiempo, la UNMIL siguió confiscando armas, especialmente durante operaciones en puntos de control y de búsqueda e incautación. UN وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة عملية مصادرة الأسلحة، بما في ذلك خلال عمليات نقاط التفتيش والبحث والضبط.
    Con todo, las cuestiones de soberanía son sólo uno de los problemas que se plantean en situaciones de registro e incautación. UN غير أن مسائل السيادة لا تمثل إلا قضية من القضايا التي تنشأ في حالات البحث والضبط عبر الحدود.
    A menos que la orden diga que puedes meterme las manos en los bolsillos, vas a encontrar una charla de inspección ilegal e incautación. Open Subtitles مالم تنص تلك المذكرة على أن بإمكانك وضع يدك في جيبي، ستجد نفسك في محادثة عن التفتيش والمصادرة غير القانونية.
    :: Autoriza la congelación e incautación de bienes en casos de blanqueo de dinero. UN :: نص على تجميد ومصادرة الأصول في قضايا غسل الأموال.
    En el proyecto de ley se instituye asimismo un minucioso procedimiento de allanamiento, registro e incautación de dichos bienes. UN وينشئ مشروع القانون إجراء مفصلا يتصل بعملية التفتيش عن مثل هذه الممتلكات، والاستيلاء عليها، ومصادرتها.
    La prensa escrita está sometida a censura: suspensión de diarios e incautación de ejemplares. UN وتخضع الصحافة المكتوبة للرقابة: وقف الصحــف وحجز أعداد منها.
    Se examinaron problemas jurídicos y prácticos relacionados con la búsqueda e incautación de los bienes. UN ونوقشت مشاكل قانونية وعملية تتصل بتعقّب الموجودات وضبطها.
    Las competencias con relación a la congelación e incautación conferidas a los servicios de policía antes mencionados también se aplican a este respecto. UN وتسري في هذا الصدد أيضا صلاحيات التجميد والحجز المُخولة لسلطات إنفاذ القانون المذكورة أعلاه.
    Tíos, sabeis que esto es un registro e incautación ilegal ¿Verdad? Open Subtitles يا رجال تعرفون بأن هذا البحث والحجز غير شرعي، صحيح؟
    Decomiso o incautación En la forma definitiva de este artículo influirá la disposición general de la Convención sobre confiscación e incautación. UN المصادرة أو الحجزسوف يتأثر الشكل النهائي لهذه المادة بالنص العام بشأن المصادرة والحجز في الاتفاقية .
    Las medidas de congelación e incautación cautelares de fondos y activos financieros destinados a financiar actividades terroristas, cualesquiera sean el lugar y los autores, desde el punto de vista de Argelia son una etapa decisiva para la lucha mundial contra el fenómeno del terrorismo. UN وترى الجزائر أن تدابير التجميد والحجز التحفظي للأموال والأصول المالية الموجهة لتمويل الأنشطة الإرهابية، أيا كان مكانها أو أصحابها، تمثل مرحلة حاسمة في الجهود العالمية من أجل مكافحة ظاهرة الإرهاب.
    Sus desventajas eran la imposibilidad de aplicar medidas penales como el allanamiento, registro e incautación y los altos costos de los procedimientos civiles extranjeros. UN أما مساوئها فتشمل عدم توفر تدابير جنائية كالبحث والضبط والتكاليف الباهظة للإجراءات القضائية المدنية الخارجية.
    Se habían aprobado nuevas directrices que establecían un régimen de decomiso más amplio y reforzaban las medidas de embargo preventivo e incautación. UN فقد صدرت إيعازات جديدة أتاحت توسيع نظام المصادرة وتحسين التدابير المتعلقة بالتجميد والضبط.
    En julio, se confiscó una gran cantidad de armas y municiones en puestos de control y operaciones de búsqueda e incautación en Liberia central. UN وفي تموز/يوليه، تمت مصادرة كمية كبيرة من الأسلحة والذخائر أثناء عمليات التفتيش والضبط التي تمت في وسط ليبريا.
    Aún es mayor el número de incidentes de saqueo, robo e incautación ilegal de bienes privados registrados en los últimos diez días. UN كما وقع عدد أكبر من حوادث النهب والسرقة والمصادرة غير المشروعة للممتلكات الخاصة خلال اﻷيام العشرة الماضية.
    Se desconoce si se habían dictado órdenes de registro e incautación. UN ولا يُعلم إذا كانت أوامر تصرّح بالتفتيش والمصادرة قد صدرت في هذا الصدد.
    Aunque, espero que él los contacte primero, una vez que reúna los cargos por la búsqueda e incautación ilegal. Open Subtitles علي الرغم من أنني أتوقع أنه سيتصل بك أولاً بمجرد أن يوجه إليكم التهم للتفتيش الغير قانوني والمصادرة
    Tendré una orden de registro e incautación aquí al mediodía. Open Subtitles سيكون لديّ تفتيش ومصادرة هنا بحلول الظهر.
    :: La necesidad de complementar y no de sustituir la legislación federal que autoriza la congelación e incautación de los fondos de terroristas. UN :: الحاجة إلى تكميل وليس استبدال القانون الاتحادي القائم الذي يتيح إمكانية تجميد الأصول التي يملكها الإرهابيون ومصادرتها.
    La prensa escrita está sometida a censura: suspensión de diarios e incautación de ejemplares. UN وتخضع الصحافة المكتوبة للرقابة: وقف الصحــف وحجز أعداد منها.
    Se desarrolló la capacidad de la policía albanesa en materia de interdicción e incautación. UN وطُورّت قدرات منع المخدرات وضبطها الخاصة بأجهزة انفاذ القوانين الألبانية.
    Decomiso del producto del delito de piratería e incautación de bienes UN مصادرة العائدات المتأتية من جريمة القرصنة وضبط الممتلكات
    Otros ámbitos de la delincuencia común, al conocer las necesidades de la subversión por adquirir armas, se han convertido en pequeños proveedores y por consecuencia en el contrabando tipo " hormiga " ha dificultado la detección e incautación. UN وهناك عناصر إجرامية عادية أخرى، أدركت أن هذه القوى المخربة تحتاج إلى شراء أسلحة، فتحولت إلى موردين صغار، وبالتالي أصبح الكشف عن البضائع المهربة " على نطاق صغير " والاستيلاء عليها أكثر صعوبة.
    Ni el secreto comercial ni el secreto profesional constituyen obstáculos para el rastreo y la identificación de los bienes, incluidas su búsqueda e incautación. UN ولا تشكّل السرية التجارية ولا المهنية عقبة أمام القيام بتعقّب واستبانة الموجودات، بما في ذلك التفتيش عنها وحجزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more