ويكيبيديا

    "e incentivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحوافز
        
    • وحوافز
        
    • وتقديم حوافز
        
    • الحوافز
        
    • وتوفير حوافز
        
    • والمحفزات
        
    • ووضع حوافز
        
    • والتحفيز
        
    • وبحوافز
        
    • أو حوافز
        
    • والحافز
        
    • وحوافزه
        
    • وحوافزها
        
    • فضلاً عن حوافز
        
    • وتقرير حوافز
        
    Mecanismos e incentivos para alentar la movilidad UN الآليات والحوافز الرامية إلى تشجيع التنقل
    Los vínculos entre instituciones, tecnologías, conocimientos e incentivos tenían una importancia capital. UN وتشكل الروابط بين المؤسسات والتكنولوجيات والمعارف والحوافز أمر حاسم الأهمية.
    Además, la insuficiente preparación técnica y la falta de fondos e incentivos limitan la aplicación efectiva sobre el terreno. UN ويؤدي عدم كفاية الكفاءات التقنية وعدم توافر التمويل والحوافز إلى عرقلة التنفيذ الفعلي على أرض الواقع.
    Esas diferencias podían constituir graves limitaciones para el desarrollo democrático si no se adoptaban medidas de estímulo e incentivos apropiados. UN ويمكن أن تشكل تلك العوامل قيودا خطيرة على تطور الديمقراطية، ما لم تكن هناك عوامل مشجعة وحوافز.
    El PNUD está elaborando instrumentos e incentivos para alentar y supervisar la participación del personal en las prácticas. UN ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات.
    Financiación pública directa e indirecta de la I+D de las empresas e incentivos fiscales a la I+D, 2008 UN التمويل الحكومي المباشر وغير المباشر للبحث والتطوير في قطاع الأعمال والحوافز الضريبية للبحث والتطوير، 2008
    Leyes, reglamentos e incentivos en materia de población UN التشريعات واﻷنظمة والحوافز المتصلة بالسكان
    Hemos proporcionado servicios de infraestructura e incentivos generosos a los inversionistas nacionales y extranjeros. UN ووفرنا تسهيلات البنية اﻷساسية والحوافز السخية للمستثمرين المحليين واﻷجانب.
    La transferencia de tecnología ecológicamente racional debe abarcar la eliminación de las barreras y el suministro de información e incentivos, así como el fomento de la capacidad y la financiación. UN ويشمل نقل التكنولوجيات السلمية بيئيا مسائل مثل إزالة الحواجز وتوفير المعلومات والحوافز وبناء القدرة والتمويل.
    También recibió orientación en esferas tales como control de la calidad, eficiencia de la cadena de producción e incentivos para el personal. UN وقد تلقت أيضا توجيها في ميادين مراقبة النوعية وكفاءة خط الانتاج والحوافز الشخصية.
    En la India se han adoptado nuevas políticas nacionales para luchar contra la contaminación industrial mediante reglamentos más estrictos e incentivos fiscales. UN وفي الهند، اعتمدت سياسات وطنية جديدة لمكافحة التلوث الصناعي عن طريق تعزيز اﻷنظمة والحوافز المالية.
    Para crearlo es necesario establecer un marco jurídico y económico con un sistema práctico de reglamentaciones ambientales, mecanismos de observancia e incentivos económicos y fiscales. UN وهي تحتاج إلى إنشاء إطار قانوني واقتصادي يُشفع بنظام عملي للتنظيمات البيئية وآليات اﻹنفاذ والحوافز الاقتصادية والمالية.
    CONTRIBUCIONES HECHAS POR LAS MUJERES A LA PAZ Y LA SEGURIDAD Y OBSTÁCULOS e incentivos QUE TIENEN ANTE SÍ UN مساهمات المـرأة فـي مجالي السلم واﻷمـن والمعوقـات التـي تصادفها والحوافز المقدمة لها
    Los mecanismos podrían incluir normas sobre la competencia e incentivos a las empresas, y sugirió que la secretaría siguiera ocupándose de este asunto. UN وأضاف أن مثل هذه اﻵليات يمكن أن تشمل قواعد المنافسة والحوافز المقدمة للمؤسسات، واقترح أن تواصل اﻷمانة دراسة هذا الموضوع.
    Esas leyes incluirán nuevos criterios e incentivos que fomenten tecnologías sustitutivas menos contaminantes. UN وسوف يتضمن هذا القانون معايير وحوافز جديدة لتعزيز التكنولوجيات النظيفة البديلة.
    Esta política ha comprendido programas voluntarios de la industria, leyes oficiales e incentivos económicos. UN وقد اشتمل ذلك على برامج طوعية من جانب الصناعة، وتشريعات حكومية وحوافز اقتصادية.
    Al proporcionar medios e incentivos para la rehabilitación a nivel local, esa labor contribuye a forjar infraestructuras sociales que facilitarán el establecimiento de la paz en su momento. UN وتسهم هذه الجهود، بتوفيرها لوسائل وحوافز اﻹنعاش على الصعيد المحلي، في تكوين هياكل تسهل بناء السلام النهائي.
    Investigar métodos novedosos e incentivos para movilizar y encauzar los recursos UN استكشاف أساليب وحوافز مبتكرة من أجل تعبئة وتوجيه الموارد
    iv) métodos novedosos e incentivos para movilizar y encauzar los recursos; UN `٤` نهج مبتكرة وحوافز لتعبئة وتوجيه الموارد؛
    Además, se necesitaría adoptar iniciativas políticas e incentivos económicos que promovieran las consultas y la coordinación de los distintos sectores interesados. UN إضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات سياسية وتقديم حوافز اقتصادية لتشجيع التشاور والتنسيق بين العناصر الفعالة.
    Examina los parámetros macroeconómicos nacionales, subregionales y regionales relacionados con los planes de inversión e incentivos para apoyar el desarrollo agrícola y rural; UN استعراض بارامترات الاقتصاد الكلي على الصعد الوطني واﻹقليمي ودون اﻹقليمي من حيث صلتها بالاستثمار ومخططات الحوافز دعما للتنمية الزراعية والريفية؛
    - apoyo financiero para elaborar planes de gestión forestal e incentivos financieros para mejorar la gestión forestal## UN ◂ تقديم دعم مالي لوضع خطط إدارة الغابات وتوفير حوافز مالية لتحسين إدارة الغابات ¶¶
    Los compromisos a largo plazo del sector privado para desarrollar nuevas tecnologías que reduzcan las emisiones dependerán de que los gobiernos ofrezcan marcos e incentivos adecuados. UN وستتوقف التزامات القطاع الخاص على المدى البعيد في مجال تطوير تكنولوجيات جديدة للحد من الانبعاثات على توفير الحكومات للأطر والمحفزات الملائمة.
    Los principales tipos de instrumentos tributarios incluyen impuestos ecológicos e incentivos fiscales. UN واﻷنواع الرئيسية للوسائل الضريبية تشمل فرض رسوم بيئية ووضع حوافز ضريبية.
    En primer lugar, existe la necesidad de incrementar los estímulos e incentivos, así como las presiones de carácter político para promover el progreso en las esferas críticas que podrían garantizar la gestión no violenta de las tensiones políticas. UN أولا، هناك حاجة إلى مزيد من التشجيع والتحفيز والضغط على الصعيد السياسي لتعزيز إحراز التقدم في المجالات الحيوية التي يمكن أن تكفل الإدارة غير العنيفة للتوترات السياسية.
    Además, los programas nacionales que tuvieran legislación de apoyo e incentivos financieros proporcionados por el gobierno podían promover vínculos entre proyectos de diferentes sectores. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع البرامج الوطنية المدعومة بتشريعات وبحوافز مالية تقدمها الحكومة أن تعزز الروابط بين المشاريع عبر القطاعات.
    Esto podría conseguirse mediante subsidios o descuentos a los consumidores e incentivos fiscales a los proveedores, para que aumenten su capacidad productiva, y a los consumidores, para que cambien el tipo de energía que consumen. UN ويمكن أن يتم هذا عن طريق تقديم منح أو تخفيضات للمستهلكين أو حوافز ضريبية للموردين لزيادة القدرات، وكذلك للمستهلكين لتغيير نوع استهلاكهم للطاقة.
    La falta de motivación, esperanza e incentivos crea una barrera para el crecimiento tan real como la falta de medios económicos. UN ومن شأن افتقاد الدافع واﻷمل والحافز أن يخلق أمام النمو حاجزا ماثلا لا يقل حقيقة عن افتقاد الوسائل المالية.
    Cada tipo de financiación tiene características y ventajas específicas, según los distintos mandatos e incentivos a los que responde. UN فلكل نوع من التمويل خصائصه ونقاط قوته، التي تختلف باختلاف ولايات التمويل وحوافزه.
    Esto se plantea cuando la cantidad de miembros de las cooperativas es muy grande, de manera que el interés de cada miembro individual resulta difuso en relación con los intereses e incentivos de la administración. UN ويحدث ذلك عندما تكون قاعدة عضوية التعاونية كبيرة جدا، بحيث تصبح المصلحة الفردية لكل عضو غير ظاهرة بالنسبة لمصالح الإدارة وحوافزها.
    Los vínculos con los supermercados del Reino Unido han proporcionado a los productores africanos acceso a un mercado en crecimiento e incentivos para mejorar la calidad y la eficiencia. UN إن الصلات القائمة بين المنتجين والمتاجر الكبيرة في المملكة المتحدة قد أتاحت لهؤلاء المنتجين فرصة الوصول إلى سوق متنامية فضلاً عن حوافز لتحسين الجودة والكفاءة.
    El 30 de diciembre de 1998 se publicó un Decreto del Gobierno por el que se establecían los mecanismos e incentivos que permitirían a España aumentar la proporción de la electricidad producida a partir de fuentes renovables de energía del 7% al 12% para el año 2010. UN وفي ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، صدر مرسوم حكومي بإنشاء آليات وتقرير حوافز تمكن اسبانيا من زيادة حصة الكهرباء من الطاقة المتجددة، من ٧ في المائة إلى ١٢ في المائة بحلول عام ٢٠١٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد