Mecanismos e incentivos para alentar la movilidad | UN | الآليات والحوافز الرامية إلى تشجيع التنقل |
Los vínculos entre instituciones, tecnologías, conocimientos e incentivos tenían una importancia capital. | UN | وتشكل الروابط بين المؤسسات والتكنولوجيات والمعارف والحوافز أمر حاسم الأهمية. |
Además, la insuficiente preparación técnica y la falta de fondos e incentivos limitan la aplicación efectiva sobre el terreno. | UN | ويؤدي عدم كفاية الكفاءات التقنية وعدم توافر التمويل والحوافز إلى عرقلة التنفيذ الفعلي على أرض الواقع. |
Esas diferencias podían constituir graves limitaciones para el desarrollo democrático si no se adoptaban medidas de estímulo e incentivos apropiados. | UN | ويمكن أن تشكل تلك العوامل قيودا خطيرة على تطور الديمقراطية، ما لم تكن هناك عوامل مشجعة وحوافز. |
El PNUD está elaborando instrumentos e incentivos para alentar y supervisar la participación del personal en las prácticas. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات. |
Financiación pública directa e indirecta de la I+D de las empresas e incentivos fiscales a la I+D, 2008 | UN | التمويل الحكومي المباشر وغير المباشر للبحث والتطوير في قطاع الأعمال والحوافز الضريبية للبحث والتطوير، 2008 |
Leyes, reglamentos e incentivos en materia de población | UN | التشريعات واﻷنظمة والحوافز المتصلة بالسكان |
Hemos proporcionado servicios de infraestructura e incentivos generosos a los inversionistas nacionales y extranjeros. | UN | ووفرنا تسهيلات البنية اﻷساسية والحوافز السخية للمستثمرين المحليين واﻷجانب. |
La transferencia de tecnología ecológicamente racional debe abarcar la eliminación de las barreras y el suministro de información e incentivos, así como el fomento de la capacidad y la financiación. | UN | ويشمل نقل التكنولوجيات السلمية بيئيا مسائل مثل إزالة الحواجز وتوفير المعلومات والحوافز وبناء القدرة والتمويل. |
También recibió orientación en esferas tales como control de la calidad, eficiencia de la cadena de producción e incentivos para el personal. | UN | وقد تلقت أيضا توجيها في ميادين مراقبة النوعية وكفاءة خط الانتاج والحوافز الشخصية. |
En la India se han adoptado nuevas políticas nacionales para luchar contra la contaminación industrial mediante reglamentos más estrictos e incentivos fiscales. | UN | وفي الهند، اعتمدت سياسات وطنية جديدة لمكافحة التلوث الصناعي عن طريق تعزيز اﻷنظمة والحوافز المالية. |
Para crearlo es necesario establecer un marco jurídico y económico con un sistema práctico de reglamentaciones ambientales, mecanismos de observancia e incentivos económicos y fiscales. | UN | وهي تحتاج إلى إنشاء إطار قانوني واقتصادي يُشفع بنظام عملي للتنظيمات البيئية وآليات اﻹنفاذ والحوافز الاقتصادية والمالية. |
CONTRIBUCIONES HECHAS POR LAS MUJERES A LA PAZ Y LA SEGURIDAD Y OBSTÁCULOS e incentivos QUE TIENEN ANTE SÍ | UN | مساهمات المـرأة فـي مجالي السلم واﻷمـن والمعوقـات التـي تصادفها والحوافز المقدمة لها |
Los mecanismos podrían incluir normas sobre la competencia e incentivos a las empresas, y sugirió que la secretaría siguiera ocupándose de este asunto. | UN | وأضاف أن مثل هذه اﻵليات يمكن أن تشمل قواعد المنافسة والحوافز المقدمة للمؤسسات، واقترح أن تواصل اﻷمانة دراسة هذا الموضوع. |
Esas leyes incluirán nuevos criterios e incentivos que fomenten tecnologías sustitutivas menos contaminantes. | UN | وسوف يتضمن هذا القانون معايير وحوافز جديدة لتعزيز التكنولوجيات النظيفة البديلة. |
Esta política ha comprendido programas voluntarios de la industria, leyes oficiales e incentivos económicos. | UN | وقد اشتمل ذلك على برامج طوعية من جانب الصناعة، وتشريعات حكومية وحوافز اقتصادية. |
Al proporcionar medios e incentivos para la rehabilitación a nivel local, esa labor contribuye a forjar infraestructuras sociales que facilitarán el establecimiento de la paz en su momento. | UN | وتسهم هذه الجهود، بتوفيرها لوسائل وحوافز اﻹنعاش على الصعيد المحلي، في تكوين هياكل تسهل بناء السلام النهائي. |
Investigar métodos novedosos e incentivos para movilizar y encauzar los recursos | UN | استكشاف أساليب وحوافز مبتكرة من أجل تعبئة وتوجيه الموارد |
iv) métodos novedosos e incentivos para movilizar y encauzar los recursos; | UN | `٤` نهج مبتكرة وحوافز لتعبئة وتوجيه الموارد؛ |
Además, se necesitaría adoptar iniciativas políticas e incentivos económicos que promovieran las consultas y la coordinación de los distintos sectores interesados. | UN | إضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات سياسية وتقديم حوافز اقتصادية لتشجيع التشاور والتنسيق بين العناصر الفعالة. |
Examina los parámetros macroeconómicos nacionales, subregionales y regionales relacionados con los planes de inversión e incentivos para apoyar el desarrollo agrícola y rural; | UN | استعراض بارامترات الاقتصاد الكلي على الصعد الوطني واﻹقليمي ودون اﻹقليمي من حيث صلتها بالاستثمار ومخططات الحوافز دعما للتنمية الزراعية والريفية؛ |
- apoyo financiero para elaborar planes de gestión forestal e incentivos financieros para mejorar la gestión forestal## | UN | ◂ تقديم دعم مالي لوضع خطط إدارة الغابات وتوفير حوافز مالية لتحسين إدارة الغابات ¶¶ |
Los compromisos a largo plazo del sector privado para desarrollar nuevas tecnologías que reduzcan las emisiones dependerán de que los gobiernos ofrezcan marcos e incentivos adecuados. | UN | وستتوقف التزامات القطاع الخاص على المدى البعيد في مجال تطوير تكنولوجيات جديدة للحد من الانبعاثات على توفير الحكومات للأطر والمحفزات الملائمة. |
Los principales tipos de instrumentos tributarios incluyen impuestos ecológicos e incentivos fiscales. | UN | واﻷنواع الرئيسية للوسائل الضريبية تشمل فرض رسوم بيئية ووضع حوافز ضريبية. |
En primer lugar, existe la necesidad de incrementar los estímulos e incentivos, así como las presiones de carácter político para promover el progreso en las esferas críticas que podrían garantizar la gestión no violenta de las tensiones políticas. | UN | أولا، هناك حاجة إلى مزيد من التشجيع والتحفيز والضغط على الصعيد السياسي لتعزيز إحراز التقدم في المجالات الحيوية التي يمكن أن تكفل الإدارة غير العنيفة للتوترات السياسية. |
Además, los programas nacionales que tuvieran legislación de apoyo e incentivos financieros proporcionados por el gobierno podían promover vínculos entre proyectos de diferentes sectores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع البرامج الوطنية المدعومة بتشريعات وبحوافز مالية تقدمها الحكومة أن تعزز الروابط بين المشاريع عبر القطاعات. |
Esto podría conseguirse mediante subsidios o descuentos a los consumidores e incentivos fiscales a los proveedores, para que aumenten su capacidad productiva, y a los consumidores, para que cambien el tipo de energía que consumen. | UN | ويمكن أن يتم هذا عن طريق تقديم منح أو تخفيضات للمستهلكين أو حوافز ضريبية للموردين لزيادة القدرات، وكذلك للمستهلكين لتغيير نوع استهلاكهم للطاقة. |
La falta de motivación, esperanza e incentivos crea una barrera para el crecimiento tan real como la falta de medios económicos. | UN | ومن شأن افتقاد الدافع واﻷمل والحافز أن يخلق أمام النمو حاجزا ماثلا لا يقل حقيقة عن افتقاد الوسائل المالية. |
Cada tipo de financiación tiene características y ventajas específicas, según los distintos mandatos e incentivos a los que responde. | UN | فلكل نوع من التمويل خصائصه ونقاط قوته، التي تختلف باختلاف ولايات التمويل وحوافزه. |
Esto se plantea cuando la cantidad de miembros de las cooperativas es muy grande, de manera que el interés de cada miembro individual resulta difuso en relación con los intereses e incentivos de la administración. | UN | ويحدث ذلك عندما تكون قاعدة عضوية التعاونية كبيرة جدا، بحيث تصبح المصلحة الفردية لكل عضو غير ظاهرة بالنسبة لمصالح الإدارة وحوافزها. |
Los vínculos con los supermercados del Reino Unido han proporcionado a los productores africanos acceso a un mercado en crecimiento e incentivos para mejorar la calidad y la eficiencia. | UN | إن الصلات القائمة بين المنتجين والمتاجر الكبيرة في المملكة المتحدة قد أتاحت لهؤلاء المنتجين فرصة الوصول إلى سوق متنامية فضلاً عن حوافز لتحسين الجودة والكفاءة. |
El 30 de diciembre de 1998 se publicó un Decreto del Gobierno por el que se establecían los mecanismos e incentivos que permitirían a España aumentar la proporción de la electricidad producida a partir de fuentes renovables de energía del 7% al 12% para el año 2010. | UN | وفي ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، صدر مرسوم حكومي بإنشاء آليات وتقرير حوافز تمكن اسبانيا من زيادة حصة الكهرباء من الطاقة المتجددة، من ٧ في المائة إلى ١٢ في المائة بحلول عام ٢٠١٠. |