ويكيبيديا

    "e incertidumbre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعدم اليقين
        
    • وعدم التيقن
        
    • والشك
        
    • والغموض
        
    • وانعدام اليقين
        
    • وعدم يقين
        
    • وشكوكا
        
    • وعدم تيقن
        
    • وعدم التيقّن
        
    • والحيرة
        
    • والاضطراب
        
    • والبلبلة
        
    • عدم التيقن
        
    • تتضاعف حيرة
        
    • والتقلبات
        
    Esto ha introducido un elemento de duda e incertidumbre y ha puesto en peligro el futuro del tratado. UN وقد أدخل هذا عنصرا من عناصر الشك وعدم اليقين وجعل مستقبل المعاهدة عرضة للخطر.
    Vivimos tiempos de cambio e incertidumbre. UN إننا نعيش في أوقات تتسم بالتغير وعدم اليقين.
    Convinieron que ninguna de las dos partes debía sacar provecho político del problema de los desaparecidos y prometieron procurar encontrarle una solución a fin de poner término a la angustia e incertidumbre de las familias de los desaparecidos. UN واتفقا على أنه لا يجوز ﻷي من الجانبين أن يستغل مشكلة اﻷشخاص المفقودين استغلالا سياسيﱠاً، وتعهﱠدا على العمل ﻹيجاد حل لها بغية وضع حد للمعاناة وعدم اليقين اللذين تعيش فيهما أسر اﻷشخاص المفقودين.
    De esa forma es posible aliviar por lo menos la tortura causada por interminables esperas e incertidumbre respecto del regreso de un ser querido. UN وبتلك الوسائل، يمكننا على الأقل التخفيف من شدة المعاناة التي يتسبب فيها الانتظار بلا نهاية وعدم التيقن من عودة الأحباء.
    2. No obstante, en otros países de la región, los niños viven en un clima de inestabilidad e incertidumbre. UN ٢ - إلا أن الطفل يواجه، في بلدان أخرى من المنطقة، جوا من عدم الاستقرار والشك.
    Sin embargo, las operaciones se realizan en entornos de inseguridad e incertidumbre política. UN إلا أن هذه العمليات تجري في أجواء يشوبها عدم الأمان والغموض السياسي.
    Hoy, sabemos que, 60 años después, también tenemos motivos para sentir angustia e incertidumbre sobre el futuro. UN واليوم، نعلم أنه بعد 60 عاما من ذلك التاريخ، لدينا من الأسباب أيضا ما يجعلنا نشعر بالقلق وانعدام اليقين إزاء المستقبل.
    Siguen existiendo desequilibrios e incertidumbre en la economía mundial que afectan a todos los países, pero sobre todo a los intereses de los países en desarrollo. UN ولا تزال توجد في الاقتصاد العالمي حالات خلل وعدم يقين تؤثر على جميع البلدان ولكنها تؤثر بوجه خاص على مصالح البلدان النامية.
    Un decenio de violencia, hambruna, enfermedades e incertidumbre ha traído consigo un nivel de desesperación sin parangón en ningún otro lugar del mundo. UN لقد جلب عقد من العنف والجوع والمرض وعدم اليقين مستوى لا مثيل له من اليأس لا يكاد يوجد في أي مكان آخر من العالم.
    La situación internacional se caracteriza por un ambiente de enfrentamiento e incertidumbre. UN وتتسم البيئة الدولية بمناخ من المجابهة وعدم اليقين.
    Los problemas relacionados con la seguridad siguen creando confusión, temor e incertidumbre en todo el mundo. UN لا تزال التحديات الأمنية تنشر الفوضى ومشاعر الخوف وعدم اليقين على النطاق العالمي.
    Los desafíos de seguridad siguen creando confusión, temor e incertidumbre en todo el mundo. UN إن التحديات الأمنية ما زالت تسبب الفوضى والخوف وعدم اليقين على نطاق العالم.
    La ayuda que prestan los donantes se caracteriza también por su selectividad e incertidumbre. UN كما تتسم المعونة التي تخصصها الجهات المانحة بالانتقائية وعدم اليقين.
    No sería equivocado decir que el mundo está experimentando un período de turbulencia e incertidumbre. UN فليس من الخطأ القول إن العالم يمر بفترة من الاضطراب وعدم اليقين.
    La situación internacional se sigue caracterizando por las tensiones, y nuevas fuentes de inestabilidad e incertidumbre continúan apareciendo. UN وما زالت الحالة الدولية تتسم بحالات من التوتر، ونشأت مصادر جديدة للقلاقل وعدم اليقين.
    Los acuerdos deben incorporar los factores de riesgo e incertidumbre, por ejemplo en relación con el cambio climático. UN وينبغي أن تشمل الاتفاقات وسائل تكفل مراعاة عاملَيْ الخطر وعدم التيقن المتعلقين مثلا بتغير المناخ.
    En todo análisis debe reconocerse que ese proceso comprende necesariamente tendencias y pautas y que entraña aproximación e incertidumbre. UN وينبغي التسليم بأن أية مناقشة ستنطوي بالضرورة على اتجاهات وأنماط وستسير في مناطق يغلب عليها التقريب وعدم التيقن.
    La reciente oleada de atentados terroristas y la consternación que han creado en todo el mundo han infundido temor e incertidumbre. UN وغرست الموجة الجديدة من الهجمات والفوضى التي تسببت فيها شعورا بالخوف والشك.
    La eficacia continua de los programas requiere recursos extrapresupuestarios suficientes y más previsibles, así como flexibilidad para realizar las actividades operacionales en condiciones de inseguridad e incertidumbre política. UN واستمرار فعالية البرنامج يتطلب توافر موارد من خارج الميزانية كافية ويمكن التنبؤ بها، ومرونة في توخي أنشطة تنفيذية في ظروف يكتنفها انعدام الأمن والغموض السياسي.
    En épocas de crisis e incertidumbre con respecto al futuro, la gente tiende a ahorrar para protegerse contra el riesgo de la pérdida de empleo o ingresos. UN ففي أوقات الأزمات وانعدام اليقين بشأن المستقبل، ينزع الناس إلى زيادة مدخراتهم لحماية أنفسهم من خطر فقدان وظائفهم أو معاناة خسارة مداخيلهم.
    Siguen existiendo desequilibrios e incertidumbre en la economía mundial que afectan a todos los países, pero sobre todo a los intereses de los países en desarrollo. UN ولا تزال توجد في الاقتصاد العالمي حالات خلل وعدم يقين تؤثر على جميع البلدان ولكنها تؤثر بوجه خاص على مصالح البلدان النامية.
    La mundialización de la economía ofrece oportunidades e incentivos al proceso de desarrollo y al mismo tiempo entraña riesgos e incertidumbre. UN ٧ - وتوفر عولمة الاقتصاد العالمي فرصا وتحديات لعملية التنمية كما تثير مخاطر وشكوكا.
    Los pronósticos adolecen todavía de un grado suficiente de variabilidad e incertidumbre que sugiere que la situación en algunos países y regiones dista de ser satisfactoria. UN ولا تزال التنبؤات تنطوي على قدر كبير من التباين وعدم تيقن يوحي بأن الحالة في بعض البلدان والمناطق لا توفر الطمأنينة الكافية.
    El Consejo aprobó una declaración ministerial en la que se destacaban los múltiples obstáculos para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular la inestabilidad e incertidumbre financieras, la desaceleración del crecimiento económico mundial, el alza de los precios de los alimentos y el combustible, así como los efectos de la degradación del medio ambiente y del cambio climático. UN واعتمد المجلس إعلانا وزاريا يؤكد على التحديات المتعددة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك عدم الاستقرار وعدم التيقّن المالي، وتباطؤ النمو الاقتصادي العالمي وارتفاع أسعار الأغذية والوقود، وكذلك آثار تدهور البيئة وتغير المناخ.
    La aplicación fiel de todos los acuerdos es la condición esencial para evitar que la situación se deteriore hasta caer en un abismo de mayor violencia, inestabilidad e incertidumbre. UN ويعتبر التنفيذ المخلص لجميع الاتفاقات أمرا جوهريا لمنع تدهور الحالة إلى هاوية المزيد من العنف وعدم الاستقرار والحيرة.
    Mi delegación quisiera destacar y aplaudir a los pueblos de la República Democrática del Congo y de Haití por haberse esforzado en superar períodos de inestabilidad e incertidumbre a través de un proceso democrático. UN ويود وفد بلدي أن يخص بالإشادة شعبي جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي على مساعيهما للتغلب على فترات عدم الاستقرار والاضطراب من خلال العملية الديمقراطية.
    Tú deberías saber que el universo es caos, confusión e incertidumbre. Open Subtitles عليك ، وكل الناس ، عليهم أن يعلمو الكون يمتلأ بلفوضى والبلبلة وعدم اليقين.
    La gradual desaparición de las estructuras familiares tradicionales, junto con indicios de fragmentación social, presagian un futuro de inquietud e incertidumbre. UN لكن اضمحلال الهياكل اﻷسرية التقليدية، هو والدلائل التي تنم عن التفسخ الاجتماعي، ينذران بنشوء حالات من عدم التيقن في المستقبل تدعو الى الانزعاج.
    Además, debe poner fin al secretismo y la arbitrariedad que rodean a las ejecuciones para librar a sus familiares de un mayor sufrimiento e incertidumbre. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لها إزالة ما يحيط بعمليات تنفيذ أحكام الإعدام من سرية وتعسف حتى لا تتضاعف حيرة أفراد الأسرة وآلامها.
    Iniciamos la preparación de este informe durante un período de inestabilidad e incertidumbre en todo el mundo. UN وقد أعددنا هذا التقرير في فترة من الضبابية والتقلبات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد