El proyecto apunta a promover la igualdad e incorporación de las cuestiones de género en los programas a través de la creación de capacidad y asistencia técnica. | UN | ويهدف المشروع لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال بناء القدرة والمساعدة التقنية. |
Desafío de Lima 2006 e incorporación de la perspectiva de género | UN | تحدي ليما لعام 2006 وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
B. Creación de capacidad para el adelanto de la mujer e incorporación de las cuestiones de género | UN | بناء القدرات من أجل النهوض بالمرأة وإدماج نـوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
Amplia adhesión a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (UNFCCC) e incorporación de las consideraciones climáticas en las estrategias de desarrollo nacionales. | UN | الإقبال على الانضمام إلى الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ وإدراج الاعتبارات المناخية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Evaluación e incorporación de la experiencia adquirida | UN | تقييم الدروس المستفادة وإدماجها في العمل |
Curso práctico sobre formulación y análisis de políticas macroeconómicas e incorporación de las estrategias de cooperación e integración regional en las políticas nacionales | UN | حلقة عمل بشأن تصميم وتحليل سياسات الاقتصاد الكلي ودمج استراتيجيات التعاون الإقليمي في السياسات الوطنية |
ii) Mayor concienciación e incorporación en la actividad general de la cuestión del desarrollo alternativo, incluidos, cuando proceda, los programas de desarrollo alternativo preventivo, entre las organizaciones internacionales, las instituciones financieras internacionales | UN | ' 2` ازدياد الوعي بين المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والشبكات الإنمائية بمسألة إيجاد البدائل وتعميم مراعاتها بما في ذلك، حسب الاقتضاء، البرامج الخاصة بإيجاد بدائل وقائية |
Es importante que continúe la colaboración interinstitucional entre la Federación y el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de la utilización e incorporación de las directrices. | UN | ومن المهم مواصلة التعاون بين الاتحاد ومنظومة الأمم المتحدة في تعزيز استخدام المبادئ التوجيهية وتعميمها على نطاق واسع. |
:: Aplicación de las cuestiones de igualdad entre los géneros e incorporación de la perspectiva de género en la actividad general entre las organizaciones que administran el seguro de desempleo a largo plazo. | UN | :: تنفيذ مسائل المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بين المنظمات التي تدير البطالة الطويلة الأجل. |
Promoción ulterior de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, para ellas y con ellas, e incorporación de la discapacidad en el programa de desarrollo | UN | مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدﺗﻬم وبالتعاون معهم وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
Promoción ulterior de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, para ellas y con ellas, e incorporación de la discapacidad en el programa de desarrollo | UN | مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
Promoción ulterior de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, para ellas y con ellas, e incorporación de la discapacidad en el programa de desarrollo | UN | مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
Arreglos institucionales e incorporación sistemática de los derechos humanos en todas las actividades | UN | الترتيبات المؤسسية وإدماج حقوق الإنسان في الأنشطة الرئيسية |
Reducción de riesgos, alerta temprana contra tsunamis e incorporación de la prevención en la planificación | UN | الحد من المخاطر، والإنذار المبكر بأمواج تسونامي، وإدماج الوقاية والتخطيط الإنمائي |
Primacía del Proyecto de Constitución e incorporación de la CEDAW en el derecho nacional | UN | سيادة مشروع الدستور وإدماج الاتفاقية في القوانين الوطنية |
Trabajo ulterior e incorporación de las observaciones del Grupo de expertos | UN | مواصلة العمل وإدراج تعليقات فريق الخبراء |
Se han iniciado consultas interministeriales relativas a la adopción e incorporación en la legislación nacional de la Lista común de equipo militar de la Unión Europea. | UN | بدأت مشاورات مشتركة بين الوزارات بشأن اعتماد وإدراج القائمة العسكرية المشتركة للاتحاد الأوروبي في القانون الوطني. |
África del Norte y Oriente Medio: aplicación de medidas sobre la evaluación e incorporación de las lecciones aprendidas, por ciclos de presentación de informes | UN | شمال أفريقيا والشرق الأوسط: تنفيذ التدابير المتعلقة بتقييم الدروس المستفادة وإدماجها في العمل، حسب فترة الإبلاغ |
Asia central, meridional y sudoccidental: aplicación de medidas sobre la evaluación e incorporación de las lecciones aprendidas, por ciclos de presentación de informes | UN | وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا: تنفيذ التدابير المتعلقة بتقييم الدروس المستفادة وإدماجها في العمل، حسب فترة الإبلاغ |
En la actualidad administra el componente de participación en las elecciones e incorporación de la perspectiva de género. | UN | والعنصر الذي يتولى السيد الطراونة إدارته هو المشاركة في الانتخابات ودمج المرأة. |
:: Valoración e incorporación de las prácticas medicinales de los pueblos indígenas en los servicios estatales de salud | UN | :: الإعلاء من شأن الممارسات الطبية للشعوب الأصلية وإدراجها ضمن الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة |
Integración e incorporación de la reducción del riesgo de desastres en los otros | UN | إدماج منظور الحد من أخطار الكوارث وتعميم مراعاته |
Toda discrepancia en los informes será analizada a fin de mejorar la recogida e incorporación de información. | UN | سيجري تحليل أي أوجه تباين في التقرير بغية تحسين طريقة جمع البيانات ودمجها. |
1.8 Ratificación de convenciones en materia de terrorismo e incorporación de éstas en la legislación del Senegal | UN | 1-8 المصادقة على الاتفاقيات المعنية بالإرهاب وإدخالها في التشريعات السنغالية. |
Elaboración de un módulo de capacitación sobre el papel de los hombres e incorporación generalizada para obtener resultados | UN | إعداد منهج تدريبي عن دور الرجل والتعميم من أجل النتائج |
Logrado parcialmente; el 15% de los clientes se mostraron satisfechos con el proceso de contratación e incorporación; el 40% con los viajes; el 48% con los servicios del personal; y el 36% con el subsidio de educación | UN | أنجز جزئياً؛ حيث بلغت نسبة رضا المستفيدين عن الاستقدام والإلحاق 15 في المائة، و 40 في المائة عن خدمات السفر، و 48 في المائة عن خدمات الموظفين، و 36 في المائة عن منح التعليم |
Es necesario proporcionar conocimientos más avanzados y capacitar a los gerentes de las empresas, a los ingenieros y al personal de categoría superior que participa en las invenciones científicas, las innovaciones tecnológicas y la adaptación e incorporación de la tecnología. | UN | وهناك حاجة إلى القيام، على نحو أكثر تطورا، بتعليم وتدريب مدراء الشركات ومهندسيها وغيرهم من كبار العاملين بها، ممن يشتركون في الاكتشافات العلمية والابتكارات التكنولوجية وتكييف التكنولوجيا واستيعابها. |
Otras medidas son la aplicación firme de procedimientos operativos estándar que permiten que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno preste apoyo al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para la elaboración de perfiles de puestos de personal directivo superior de las misiones, el desarrollo de procesos competitivos de entrevistas y el apoyo general a los procesos de contratación e incorporación. | UN | وتشمل التدابير الأخرى التنفيذ الصارم لإجراءات التشغيل الموحدة التي تمكن إدارة الدعم الميداني من دعم إدارة عمليات حفظ السلام في توصيف الوظائف القيادية العليا للبعثات، وتنظيم عمليات لإجراء مقابلات تنافسية، وتقديم الدعم العام في عمليات استقدام الموظفين وإلحاقهم. |