El examen del tema se centró en la utilización sostenible de la biomasa como fuente de energía e ingresos en las zonas rurales. | UN | وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية. |
Durante los últimos 20 años, el turismo se ha convertido en una importante fuente de empleo e ingresos en muchos países en desarrollo. | UN | ٣٦ - وخلال العقدين الماضيين، أصبحت السياحة مصدرا رئيسيا للعمالة والدخل في كثير من البلدان النامية. |
El Programa Nacional de Generación de Empleo e ingresos en las Zonas Pobres (PRONAGER) tiene por objeto coordinar diversas medidas y programas que permitan mejorar las condiciones de vida de la población de las zonas pobres de los municipios. | UN | يهدف البرنامج الوطني لتوليد العمالة والدخل في المناطق الفقيرة إلى تنسيق عدة إجراءات وبرامج قادرة على تحسين ظروف معيشة الناس في المناطق الفقيرة من البلديات. |
Se debatieron medidas auxiliares, por ejemplo las declaraciones de bienes e ingresos en el contexto del enriquecimiento ilícito. | UN | ونوقشت التدابير الفرعية من قبيل الإفصاح عن الموجودات والإيرادات في سياق الإثراء غير المشروع. |
Servicio de la deuda como porcentaje de exportaciones de bienes, servicios e ingresos en el exterior de los países menos adelantados | UN | خدمة الدين كنسبة مئوية من صادرات سلع أقل البلدان نموا وخدماتها وإيراداتها في الخارج |
d) Impuestos sobre ganancias e ingresos en el extranjero atribuibles a sociedades anónimas y a personas individuales | UN | )د( الضريبة الوطنية على اﻷرباح والدخول المحققة في الخارج والمنسوبة الى شركات وأفراد |
Al final de junio de 2002, la UNOPS estableció un nuevo mecanismo para realizar a mitad de año un minucioso examen de las estimaciones de ejecución e ingresos en las divisiones de operaciones. | UN | ففي نهاية حزيران/يونيه 2002، أنشأ المكتب آلية جديدة لإجراء استعراض رئيسي وشامل في منتصف العام لتقديرات التنفيذ والإيرادات على مستوى شُعب العمليات. |
Un aumento de la ayuda para el desarrollo de la infraestructura en África, incluidas las redes de carreteras y ferrocarriles, las telecomunicaciones, los sistemas informáticos y los sistemas portuarios, dejaría una impronta tangible y al mismo tiempo generaría empleo, conocimientos técnicos e ingresos en la propia África. Una deuda insoportable. | UN | وستترك المعونة اﻷكبر المقدمة لتطوير البنية اﻷساسية في أفريقيا - بما فــي ذلك شبكات الطرق والسكك الحديدية، وطاقات المواصلات السلكية واللاسلكية، واﻷنظمة الحاسوبية ومرافق الموانئ - أثرا ملموسا بينما ستؤدي إلى توليد فرص عمل وخبرة ومصادر دخل في أفريقيا ذاتها. |
Los múltiples productos y beneficios derivados de los bosques, unidos a la propiedad familiar y comunitaria de éstos, han diversificado las fuentes de empleo e ingresos en las zonas rurales, donde otras posibilidades son escasas. | UN | وأتاحت المنتجات والمنافع المتعددة التي توفرها الغابات علاوة على ملكية الأسر والمجتمعات المحلية لها مصدرا متنوعا للعمالة والدخل في المناطق الريفية حيث تعتبر الخيارات الأخرى نادرة. |
Las actividades posteriores a las cosechas centradas en la transformación, conservación y preparación de la producción agrícola para el consumo intermedio o final son una importante fuente de manufactura, empleo e ingresos en los países en desarrollo. | UN | وتعتبر أنشطة ما بعد الحصاد التي تركّز على تحويل الإنتاج الزراعي وحفظه وتهيئته للاستهلاك الوسيط أو النهائي، مصادر رئيسية لتوليد العمالة والدخل في الدول النامية. |
A fin de asegurarse de que el turismo genere oportunidades de empleo e ingresos en el largo plazo y contribuya al desarrollo sostenible, su explotación, incluidas las actividades que están vinculadas con el sector, también debe ser sostenible. | UN | ولكن توفر السياحة فرص العمل والدخل في الأمد الطويل، وتساهم في التنمية المستدامة، لا بد أن تكون عملياتها، بما في ذلك الأنشطة المرتبطة بها، عمليات مستدامة أيضاً. |
A fin de asegurarse de que el turismo genere oportunidades de empleo e ingresos en el largo plazo y contribuya al desarrollo sostenible, también debe ser sostenible su explotación, incluidas las actividades que están vinculadas con el sector. | UN | ولكي توفر السياحة فرص العمل والدخل في الأمد الطويل، وتساهم في التنمية المستدامة، يجب أن تكون عملياتها، بما في ذلك الأنشطة المرتبطة بها، عمليات مستدامة أيضاً. |
14.18 En lo que respecta al desarrollo del sector privado, una esfera de interés será el fortalecimiento de las microempresas y las empresas del sector no estructurado, que constituyen las principales fuentes de empleo e ingresos en varios países africanos. | UN | ١٤-١٨ وفي إطار تنمية القطاع الخاص، سيتمثل أحد مجالات التركيز في تعزيز المشاريع الصغيرة ومشاريع القطاع غير الرسمي، التي تمثل المصادر الرئيسية للعمل والدخل في عدد من البلدان اﻷفريقية. |
En marzo de 1998, la OIT y el BID publicaron conjuntamente los estudios, acompañados de un análisis comparativo de las políticas y programas de empleo e ingresos en los siete países. | UN | وفي آذار/ مارس ٨٩٩١، نشرت المنظمة بالاشتراك مع المصرف الدراسات مشفوعة بتحليل مقارن لسياسات وبرامج العمالة والدخل في البلدان السبعة. |
14.18 En lo que respecta al desarrollo del sector privado, una esfera de interés será el fortalecimiento de las microempresas y las empresas del sector no estructurado, que constituyen las principales fuentes de empleo e ingresos en varios países africanos. | UN | ١٤-١٨ وفي إطار تنمية القطاع الخاص، سيتمثل أحد مجالات التركيز في تعزيز المشاريع الصغيرة ومشاريع القطاع غير الرسمي، التي تمثل المصادر الرئيسية للعمل والدخل في عدد من البلدان اﻷفريقية. |
73. El representante de Etiopía señaló que el desarrollo de las empresas era un elemento esencial de fomento de las capacidades productivas, que a su vez crearía empleo e ingresos en los PMA. | UN | 73- ولاحظ ممثل إثيوبيا أن تنمية المشاريع يعتبر عنصراً أساسياً لبناء القدرات الانتاجية التي من شأنها أن تولد بدورها فرص العمالة والدخل في أقل البلدان نمواً. |
Las estadísticas muestran que la mayoría de las cooperativas de ahorro cuyos dirigentes son mujeres funcionan con éxito, logrando que el capital circule a fin de crear más puestos de trabajo e ingresos en la comunidad. | UN | وتكشف الإحصاءات أن معظم الجمعيات التعاونية الادخارية التي تترأسها نساء جمعيات ناجحة. ولقد نجحت في استحداث رأسمال دوار لخلق المزيد من الوظائف والإيرادات في المجتمعات المحلية. |
La pesca también es una importante fuente de trabajo e ingresos en el Caribe. | UN | 24 - ويشكل صيد الأسماك أيضا مصدرا هاما للوظائف والإيرادات في منطقة البحر الكاريبي. |
Servicio de la deuda como porcentaje de exportaciones de bienes, servicios e ingresos en el exterior de los países menos adelantados | UN | خدمة الدين كنسبة مئوية من صادرات سلع أقل البلدان نموا وخدماتها وإيراداتها في الخارج |
d) Impuestos sobre ganancias e ingresos en el extranjero atribuibles a sociedades y a personas individuales | UN | (د) الضريبة الوطنية على الأرباح والدخول المحققة في الخارج والمنسوبة إلي شركات وأفراد |
Al final de junio de 2002, la UNOPS estableció un nuevo mecanismo para realizar a mitad de año un minucioso examen de las estimaciones de ejecución e ingresos en las divisiones de operaciones. | UN | وأنشأ مكتب خدمات المشاريع في نهاية حزيران/ يونيه 2002 آلية جديدة لإجراء استعراض كامل نصف سنوي لتقديرات الأداء والإيرادات على مستوى شُعب العمليات. |
11 a 13 de diciembre de 2001: Taller de la Comisión nacional técnica de empleo sobre el programa de emergencia de generación de empleo e ingresos en la República Democrática del Congo organizado por el Ministerio de Trabajo y Previsión Social en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2001: حلقة عمل للجنة التقنية الوطنية للعمالة حول البرنامج العاجل لخلق مواطن شغل ومصادر دخل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نظمته وزارة العمل والضمان الاجتماعي بمساعدة مكتب العمل الدولي. |
RESUMEN DE LAS NECESIDADES DE RECURSOS POR PROGRAMAS e ingresos en 1999 | UN | ملخص المتطلبات بحسب البرامج والدخل لعام ٩٩٩١ |