"e ingresos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدخل في
        
    • والإيرادات في
        
    • وإيراداتها في
        
    • والدخول المحققة في
        
    • والإيرادات على
        
    • ومصادر دخل في
        
    • والدخل لعام
        
    El examen del tema se centró en la utilización sostenible de la biomasa como fuente de energía e ingresos en las zonas rurales. UN وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية.
    Durante los últimos 20 años, el turismo se ha convertido en una importante fuente de empleo e ingresos en muchos países en desarrollo. UN ٣٦ - وخلال العقدين الماضيين، أصبحت السياحة مصدرا رئيسيا للعمالة والدخل في كثير من البلدان النامية.
    El Programa Nacional de Generación de Empleo e ingresos en las Zonas Pobres (PRONAGER) tiene por objeto coordinar diversas medidas y programas que permitan mejorar las condiciones de vida de la población de las zonas pobres de los municipios. UN يهدف البرنامج الوطني لتوليد العمالة والدخل في المناطق الفقيرة إلى تنسيق عدة إجراءات وبرامج قادرة على تحسين ظروف معيشة الناس في المناطق الفقيرة من البلديات.
    Se debatieron medidas auxiliares, por ejemplo las declaraciones de bienes e ingresos en el contexto del enriquecimiento ilícito. UN ونوقشت التدابير الفرعية من قبيل الإفصاح عن الموجودات والإيرادات في سياق الإثراء غير المشروع.
    Servicio de la deuda como porcentaje de exportaciones de bienes, servicios e ingresos en el exterior de los países menos adelantados UN خدمة الدين كنسبة مئوية من صادرات سلع أقل البلدان نموا وخدماتها وإيراداتها في الخارج
    d) Impuestos sobre ganancias e ingresos en el extranjero atribuibles a sociedades anónimas y a personas individuales UN )د( الضريبة الوطنية على اﻷرباح والدخول المحققة في الخارج والمنسوبة الى شركات وأفراد
    Al final de junio de 2002, la UNOPS estableció un nuevo mecanismo para realizar a mitad de año un minucioso examen de las estimaciones de ejecución e ingresos en las divisiones de operaciones. UN ففي نهاية حزيران/يونيه 2002، أنشأ المكتب آلية جديدة لإجراء استعراض رئيسي وشامل في منتصف العام لتقديرات التنفيذ والإيرادات على مستوى شُعب العمليات.
    Un aumento de la ayuda para el desarrollo de la infraestructura en África, incluidas las redes de carreteras y ferrocarriles, las telecomunicaciones, los sistemas informáticos y los sistemas portuarios, dejaría una impronta tangible y al mismo tiempo generaría empleo, conocimientos técnicos e ingresos en la propia África. Una deuda insoportable. UN وستترك المعونة اﻷكبر المقدمة لتطوير البنية اﻷساسية في أفريقيا - بما فــي ذلك شبكات الطرق والسكك الحديدية، وطاقات المواصلات السلكية واللاسلكية، واﻷنظمة الحاسوبية ومرافق الموانئ - أثرا ملموسا بينما ستؤدي إلى توليد فرص عمل وخبرة ومصادر دخل في أفريقيا ذاتها.
    Los múltiples productos y beneficios derivados de los bosques, unidos a la propiedad familiar y comunitaria de éstos, han diversificado las fuentes de empleo e ingresos en las zonas rurales, donde otras posibilidades son escasas. UN وأتاحت المنتجات والمنافع المتعددة التي توفرها الغابات علاوة على ملكية الأسر والمجتمعات المحلية لها مصدرا متنوعا للعمالة والدخل في المناطق الريفية حيث تعتبر الخيارات الأخرى نادرة.
    Las actividades posteriores a las cosechas centradas en la transformación, conservación y preparación de la producción agrícola para el consumo intermedio o final son una importante fuente de manufactura, empleo e ingresos en los países en desarrollo. UN وتعتبر أنشطة ما بعد الحصاد التي تركّز على تحويل الإنتاج الزراعي وحفظه وتهيئته للاستهلاك الوسيط أو النهائي، مصادر رئيسية لتوليد العمالة والدخل في الدول النامية.
    A fin de asegurarse de que el turismo genere oportunidades de empleo e ingresos en el largo plazo y contribuya al desarrollo sostenible, su explotación, incluidas las actividades que están vinculadas con el sector, también debe ser sostenible. UN ولكن توفر السياحة فرص العمل والدخل في الأمد الطويل، وتساهم في التنمية المستدامة، لا بد أن تكون عملياتها، بما في ذلك الأنشطة المرتبطة بها، عمليات مستدامة أيضاً.
    A fin de asegurarse de que el turismo genere oportunidades de empleo e ingresos en el largo plazo y contribuya al desarrollo sostenible, también debe ser sostenible su explotación, incluidas las actividades que están vinculadas con el sector. UN ولكي توفر السياحة فرص العمل والدخل في الأمد الطويل، وتساهم في التنمية المستدامة، يجب أن تكون عملياتها، بما في ذلك الأنشطة المرتبطة بها، عمليات مستدامة أيضاً.
    14.18 En lo que respecta al desarrollo del sector privado, una esfera de interés será el fortalecimiento de las microempresas y las empresas del sector no estructurado, que constituyen las principales fuentes de empleo e ingresos en varios países africanos. UN ١٤-١٨ وفي إطار تنمية القطاع الخاص، سيتمثل أحد مجالات التركيز في تعزيز المشاريع الصغيرة ومشاريع القطاع غير الرسمي، التي تمثل المصادر الرئيسية للعمل والدخل في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    En marzo de 1998, la OIT y el BID publicaron conjuntamente los estudios, acompañados de un análisis comparativo de las políticas y programas de empleo e ingresos en los siete países. UN وفي آذار/ مارس ٨٩٩١، نشرت المنظمة بالاشتراك مع المصرف الدراسات مشفوعة بتحليل مقارن لسياسات وبرامج العمالة والدخل في البلدان السبعة.
    14.18 En lo que respecta al desarrollo del sector privado, una esfera de interés será el fortalecimiento de las microempresas y las empresas del sector no estructurado, que constituyen las principales fuentes de empleo e ingresos en varios países africanos. UN ١٤-١٨ وفي إطار تنمية القطاع الخاص، سيتمثل أحد مجالات التركيز في تعزيز المشاريع الصغيرة ومشاريع القطاع غير الرسمي، التي تمثل المصادر الرئيسية للعمل والدخل في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    73. El representante de Etiopía señaló que el desarrollo de las empresas era un elemento esencial de fomento de las capacidades productivas, que a su vez crearía empleo e ingresos en los PMA. UN 73- ولاحظ ممثل إثيوبيا أن تنمية المشاريع يعتبر عنصراً أساسياً لبناء القدرات الانتاجية التي من شأنها أن تولد بدورها فرص العمالة والدخل في أقل البلدان نمواً.
    Las estadísticas muestran que la mayoría de las cooperativas de ahorro cuyos dirigentes son mujeres funcionan con éxito, logrando que el capital circule a fin de crear más puestos de trabajo e ingresos en la comunidad. UN وتكشف الإحصاءات أن معظم الجمعيات التعاونية الادخارية التي تترأسها نساء جمعيات ناجحة. ولقد نجحت في استحداث رأسمال دوار لخلق المزيد من الوظائف والإيرادات في المجتمعات المحلية.
    La pesca también es una importante fuente de trabajo e ingresos en el Caribe. UN 24 - ويشكل صيد الأسماك أيضا مصدرا هاما للوظائف والإيرادات في منطقة البحر الكاريبي.
    Servicio de la deuda como porcentaje de exportaciones de bienes, servicios e ingresos en el exterior de los países menos adelantados UN خدمة الدين كنسبة مئوية من صادرات سلع أقل البلدان نموا وخدماتها وإيراداتها في الخارج
    d) Impuestos sobre ganancias e ingresos en el extranjero atribuibles a sociedades y a personas individuales UN (د) الضريبة الوطنية على الأرباح والدخول المحققة في الخارج والمنسوبة إلي شركات وأفراد
    Al final de junio de 2002, la UNOPS estableció un nuevo mecanismo para realizar a mitad de año un minucioso examen de las estimaciones de ejecución e ingresos en las divisiones de operaciones. UN وأنشأ مكتب خدمات المشاريع في نهاية حزيران/ يونيه 2002 آلية جديدة لإجراء استعراض كامل نصف سنوي لتقديرات الأداء والإيرادات على مستوى شُعب العمليات.
    11 a 13 de diciembre de 2001: Taller de la Comisión nacional técnica de empleo sobre el programa de emergencia de generación de empleo e ingresos en la República Democrática del Congo organizado por el Ministerio de Trabajo y Previsión Social en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2001: حلقة عمل للجنة التقنية الوطنية للعمالة حول البرنامج العاجل لخلق مواطن شغل ومصادر دخل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نظمته وزارة العمل والضمان الاجتماعي بمساعدة مكتب العمل الدولي.
    RESUMEN DE LAS NECESIDADES DE RECURSOS POR PROGRAMAS e ingresos en 1999 UN ملخص المتطلبات بحسب البرامج والدخل لعام ٩٩٩١

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus