ويكيبيديا

    "e instaron a la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحثوا المجتمع الدولي
        
    • ودعوا المجتمع الدولي
        
    • وناشدوا المجتمع الدولي
        
    • وأهابوا بالمجتمع الدولي
        
    • وطلبوا إلى المجتمع الدولي
        
    Alentaron al Gobierno a ejercer su liderazgo e instaron a la comunidad internacional a movilizar apoyo para la población de Somalia, inclusive haciendo contribuciones en respuesta al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Somalia correspondiente a 2001. UN وشجعوا الحكومة الوطنية الانتقالية على أداء دور قيادي، وحثوا المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001.
    Subrayaron lo urgente que es reconstruir el Líbano e instaron a la comunidad internacional a que contribuya de manera más activa a esta ingente labor. UN وشددوا على الحاجة الماسة الى إعادة تعمير لبنان، وحثوا المجتمع الدولي على القيام بدور أنشط في الاسهام في انجاز هذه المهمة الضخمة.
    Por consiguiente, los Ministros reafirmaron su firme apoyo al fortalecimiento de la UNCTAD e instaron a la comunidad internacional a que hiciera lo propio. UN وعلى ذلك فقد أعاد الوزراء تأكيد التزامهم القوي بتعزيز اﻷونكتاد، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه الكامل لتعزيز اﻷونكتاد.
    Los Ministros también condenaron todos los actos de represión contra los refugiados e instaron a la comunidad internacional a que facilite el logro de soluciones duraderas. UN وأدان الوزراء أيضا جميع أعمال القمع ضد اللاجئين ودعوا المجتمع الدولي إلى تيسير إيجاد حلول دائمة.
    Expresaron su preocupación por los escasos recursos del Fondo Fiduciario e instaron a la comunidad internacional a que contribuyera urgentemente a su financiación. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء العجز الحاصل في موارد الصندوق الاستئماني ودعوا المجتمع الدولي للتبرع عاجلا لهذا الصندوق.
    Les preocupaba en particular el actual proyecto de constitución, que en su opinión no preveía garantías suficientemente explícitas de los derechos de la mujer, e instaron a la comunidad internacional a que prestara mucha atención a esta cuestión. UN وأعربوا عن قلقهم على وجه الخصوص بشأن مشروع الدستور الحالي، الذي لا ينص في رأيهم نصا صريحا وكافيا على الضمانات الخاصة بحقوق المرأة، وناشدوا المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه بهذه المسألة.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia del llamamiento que se hará la semana próxima en favor de Haití, en Puerto Príncipe y en Nueva York, e instaron a la comunidad internacional a responder rápida y generosamente. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية النداء الذي سيوجه في الأسبوع المقبل من أجل هايتي في كل من بورت - أو - برانس والأمم المتحدة، وأهابوا بالمجتمع الدولي المسارعة إلى تلبيته بسخاء.
    Por tanto, expresaron la determinación del Movimiento de apoyar al Sudán, así como a la Unión Africana y la IGAD en su empeño de mantener y fortalecer la paz en ese país, e instaron a la comunidad internacional a proceder de igual manera. UN لذا، أعربوا عن تصميم حركة عدم الانحياز على دعم السودان والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ما تبذله هذه الجهات من جهود لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يحذو حذوها.
    Por consiguiente, los Ministros reafirmaron su firme decisión de fortalecer la UNCTAD e instaron a la comunidad internacional a que le proporcionara el apoyo político y financiero que le permitiera cumplir a cabalidad su mandato. UN لذلك أكد الوزراء من جديد التزامهم القوي بتعزيز مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وحثوا المجتمع الدولي على مده بالدعم السياسي والمالي لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو كامل.
    Hicieron un llamamiento en favor del respeto de los derechos humanos, la reconciliación nacional y los diálogos políticos e instaron a la comunidad internacional a prestar más asistencia a la República Centroafricana. UN ودعوا إلى احترام حقوق الإنسان وإلى المصالحة الوطنية وإلى الحوار السياسي وحثوا المجتمع الدولي على تقديم المزيد من المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Expresaron su confianza en que la ejecución eficaz del Acuerdo podría contribuir a la culminación de los encomiables esfuerzos de las Partes con miras al arreglo pacífico de la controversia territorial, e instaron a la comunidad internacional a prestar apoyo y asistencia. UN وأعربوا عن ثقتهم بأن تنفيذ الاتفاق الفعلي يمكن أن يساهم في إنجاح الجهود الحميدة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك.
    Expresaron su confianza en que la ejecución eficaz del Acuerdo podría contribuir a la culminación de los encomiables esfuerzos de las Partes con miras al arreglo pacífico de la controversia territorial, e instaron a la comunidad internacional a prestar apoyo y asistencia. UN وأعربوا عن ثقتهم بأن تنفيذ الاتفاق الفعلي يمكن أن يساهم في إنجاح الجهود الحميدة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك.
    Los Ministros expresaron confianza en que las medidas adoptadas han de contribuir a la culminación de los encomiables esfuerzos de las Partes con miras al arreglo pacífico de la controversia territorial, e instaron a la comunidad internacional a prestar apoyo y asistencia. UN وأعربوا عن ثقتهم بأن الخطوات المتخذة ستساهم في إنجاح الجهود المحمودة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك.
    Elogiaron encarecidamente los esfuerzos de los Estados Miembros por ayudar en las actividades de búsqueda y rescate e instaron a la comunidad internacional a seguir prestando dicha asistencia en los meses siguientes. UN وأعربوا عن بالغ الثناء لما تبذله الدول الأعضاء من جهود للمساعدة في أعمال البحث والإنقاذ، وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة تلك المساعدة في الأشهر القادمة.
    Reiteraron el compromiso de la Comunidad de proporcionar personal técnico y profesional para apoyar la creación de instituciones y de capacidad en Haití, e instaron a la comunidad internacional a que brindara recursos para fortalecer la capacidad institucional y estructural del país. UN وأكد الوزراء مجددا التزام الجماعة بتوفير الخبرة التقنية والمهنية بغرض دعم جهود بناء المؤسسات والقدرات في هايتي، وحثوا المجتمع الدولي على توفير الموارد من أجل تعزيز قدرات البلد المؤسسية والهيكلية.
    Acogieron favorablemente la colaboración del Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Mundial y la Organización de los Estados Americanos (OEA) e instaron a la comunidad internacional a cumplir los compromisos contraídos en la CNUMAD y en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN ورحبوا بالجهود التعاونية التي يبذلها مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، والبنك الدولي ومنظمة الدول اﻷمريكية في العملية التحضيرية. وحثوا المجتمع الدولي على الوفاء بتعهداته التي قدمها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Expresaron su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Mozambique e instaron a la comunidad internacional a que reforzara la asistencia de emergencia y humanitaria para los afectados. UN وأعربوا عن تضامنهم مع شعب وحكومة موزامبيق ودعوا المجتمع الدولي إلى تعزيز مساعداته الإنسانية الطارئة المقدمة إلى المواطنين المنكوبين.
    Por tanto, expresaron la determinación del Movimiento de apoyar al Sudán, así como a la UA y a la IGAD en sus esfuerzos por mantener y fortalecer la paz en ese país, e instaron a la comunidad internacional a proceder de igual manera. UN وعبروا عن تصميم الحركة كذلك على مساندة السودان والاتحاد الأفريقي وهيئة الإيجاد في جهودهم لاستدامة ودعم السلام في ذلك البلد ودعوا المجتمع الدولي إلى القيام بذلك أيضاً.
    Hicieron hincapié en que Timor-Leste se enfrentaba todavía con muchos problemas e instaron a la comunidad internacional a cumplir sus compromisos y a proporcionar más asistencia. UN وأكدوا أن تيمور - ليشتي لا تزال تواجهها تحديات كثيرة ودعوا المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزامه وتقديم المزيد من المساعدة.
    Las delegaciones también hicieron hincapié en que el Programa de Acción de Bruselas y la Estrategia de Mauricio siguen siendo los modelos esenciales para atender las necesidades en materia de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, e instaron a la comunidad internacional a iniciar una nueva era de cooperación en ese sentido. UN وشددوا على أن برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ لا يزالان يشكلان برامج عمل جوهرية لتلبية احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية المستدامة ودعوا المجتمع الدولي إلى أن يبدأ حقبة جديدة للتعاون في هذا الصدد.
    El 31 de julio de 1996, en su segunda reunión en la cumbre en Arusha, los dirigentes regionales condenaron el golpe, decidieron imponer sanciones económicas a Burundi e instaron a la comunidad internacional a que apoyara sus decisiones. UN ١٧ - وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦ أدان الانقلاب الزعماء اﻹقليميون في قمتهم الثانية في أروشا، وقرروا فرض جزاءات اقتصادية على بوروندي وناشدوا المجتمع الدولي تأييد قراراتهم.
    291. Los Ministros subrayaron que cada país tiene el derecho soberano de determinar sus propias prioridades y estrategias de desarrollo, e instaron a la comunidad internacional a rechazar categóricamente cualquier condicionalidad para la prestación de asistencia para el desarrollo. UN 291 - شدد الوزراء على أن لكل بلد الحق السيادي في تحديد أولوياته وإستراتيجياته الإنمائية، وناشدوا المجتمع الدولي أن يرفض رفضاً قاطعاً وضع أي شروط لتقديم المساعدة الإنمائية.
    Los tres representantes se hicieron eco del llamamiento en pro de una interpretación flexible de las normas financieras en el contexto de la necesidad de garantizar la estabilidad política y económica de Guinea-Bissau, e instaron a la comunidad internacional a que no impusiera a Guinea-Bissau las mismas condiciones que a otros países. UN وردّد الممثلون الثلاثة الدعوة إلى المرونة في تفسيـر القواعد المالية في سياق الحاجة إلى ضمان الاستقرار السياسي والاقتصادي في غينيا - بيساو، وأهابوا بالمجتمع الدولي ألاّ يُخضع غينيا - بيساو لنفس الشروط المطـبـّقـة على البلدان الأخرى.
    Por tanto, expresaron la determinación del Movimiento de apoyar al Sudán, así como a la UA y a la IGAD en sus esfuerzos por mantener y fortalecer la paz en ese país, e instaron a la comunidad internacional a proceder de igual manera. UN لذا، أعربوا عن تصميم حركة عدم الانحياز على دعم السودان والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ما تبذله هذه الجهات من جهود لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يحذو حذوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد