ويكيبيديا

    "e institucional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمؤسسية في
        
    • والمؤسسي في
        
    • والمؤسسية على
        
    • ومؤسسياً
        
    • ومؤسسية
        
    • والمؤسسية ذات
        
    • والمؤسسية لدى
        
    Sería importante invertir en capacidad física, humana e institucional en los PMA, en particular en los sistemas de transporte. UN ومن المهم الاستثمار في القدرات المادية والبشرية والمؤسسية في أقل البلدان نمواً، ولا سيما شبكات النقل.
    Cooperación y asistencia técnica para fortalecer la capacidad individual e institucional en materia de derechos humanos a nivel internacional; UN :: المساعدة والتعاون التقنيان بغية تعزيز القدرات الانفرادية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان على المستوى الدولي؛
    Fortalecimiento de la capacidad humana e institucional en los países en desarrollo para la negociación, el análisis de políticas y la coordinación eficaces sobre el cambio climático UN تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل فعالية التفاوض وتحليل السياسات والتنسيق في مجال تغير المناخ
    También se han logrado importantes progresos de índole normativa, política e institucional en el ámbito de la prevención de conflictos. UN وأُحرز أيضا قدر مهم من التقدم على المستوى المعياري والسياسي والمؤسسي في مجال منع نشوب الصراعات.
    En 2011 se prevé la realización de un viaje de estudios que ofrecerá apoyo técnico e institucional en materia de fuentes geotérmicas a instituciones públicas y representantes del sector privado de África. UN ومن المرتقب تنظيم جولة دراسية في عام 2011، من شأنها أن توفر الدعم التقني والمؤسسي في مجال الموارد الحرارية الأرضية للمؤسسات العامة الأفريقية وللممثلين من القطاع الخاص.
    El principal problema fue la falta de capacidad humana e institucional en los niveles local y nacional. UN وتمثل العائق الأساسي في الافتقار إلى القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني.
    También hay varios proyectos bilaterales en el campo de las aplicaciones nucleares, y valoramos sumamente la cooperación con los países que brindan asistencia técnica, financiera e institucional en esta esfera. UN وهناك أيضا عددا من المشاريع الثنائية في مجال التطبيقات النووية، وأننا نقدر تقديرا عاليا التعاون مع البلدان التي تقدم المساعدة التقنية والمالية والمؤسسية في هذا المجال.
    Fortalecimiento de la capacidad humana e institucional en los países en desarrollo para la negociación, el análisis de políticas y la coordinación eficaces sobre el cambio climático UN تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل فعالية التفاوض وتحليل السياسات والتنسيق في مجال تغير المناخ
    :: Desarrollar capacidad humana e institucional en los ámbitos de gestión, financiación, eficiencia y mantenimiento. UN :: تنمية القدرة البشرية والمؤسسية في مجالات الإدارة والتمويل والكفاءة والصيانة.
    Se organizaron tres cursos a nivel regional para crear capacidad técnica e institucional en la región, a fin de elaborar indicadores de desarrollo sostenible y aplicar la metodología para identificarlos sobre el terreno. UN وجرى تنظيم 3 دورات دراسية إقليمية بهدف بناء القدرة التقنية والمؤسسية في المنطقة وإعداد مؤشرات للتنمية المستدامة وتطبيق المنهجية في اكتشاف حالات متلازمات استدامة التنمية على الصعيد الميداني.
    Examen de medios para financiar la creación de capacidad humana e institucional en los países de renta media UN النظر فــي سبــل ووسائل تمويـــل بنـــاء القـــدرات البشرية والمؤسسية في البلدان المتوسطة الدخل
    :: Fomento de la capacidad humana e institucional en el uso de las TIC UN :: تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La crisis ilustró la importancia fundamental de los marcos regulatorio e institucional en los servicios de infraestructura. UN تمثلت في الأزمة الأهمية البالغة للأطر التنظيمية والمؤسسية في خدمات الهياكل الأساسي.
    Este programa, si se aplica satisfactoriamente, debería lograr un aumento sustancial de la capacidad humana e institucional en esos Estados. UN وإذا ما نفذ هذا البرنامج بنجاح، فإنه سيؤدي إلى تطور كبير في القدرات البشرية والمؤسسية في هذه الدول.
    Existe una necesidad urgente de fomentar la capacidad humana e institucional en el sector de la salud. UN وثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية في قطاع الصحة.
    Además de restaurar estas rutas, era importante establecer servicios adecuados de mantenimiento y gestión y una capacidad humana e institucional en el sector del transporte en tránsito. UN ومن المهم، إلى جانب العودة إلى استخدام تلك الطرق، إقامة مرافق الصيانة والادارة الملائمة وتوفير الكفاءات البشرية والمؤسسية في مجال النقل العابر.
    Estas mejoras exigen el perfeccionamiento del capital humano e institucional en la mayoría de las economías en desarrollo y en transición, lo cual requiere tiempo. UN وتقتضي هذه التحسينات، تنمية رأس المال البشري والمؤسسي في معظم الاقتصادات النامية، والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يستغرق وقتاً لا يستهان به.
    Estas mejoras exigen el perfeccionamiento del capital humano e institucional en la mayoría de las economías en desarrollo y en transición, lo cual requiere tiempo. UN وتقتضي هذه التحسينات تنمية رأس المال البشري والمؤسسي في معظم الاقتصادات النامية، وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يستغرق وقتا لا يستهان به.
    El BERD también brinda asesoramiento técnico a los países comprendidos en su región acerca de la forma de introducir reformas de carácter jurídico e institucional en sus regímenes de operaciones garantizadas. UN ويقدّم المصرف، فضلا عن ذلك، المساعدة التقنية إلى البلدان الواقعة في منطقته من أجل الإصلاح القانوني والمؤسسي في مجال المعاملات المضمونة.
    12. Destaca la necesidad de crear capacidad humana e institucional, en los planos nacional, subregional y regional, para aplicar eficazmente la Nueva Alianza en todos sus aspectos, fortalecer la existente y asignar recursos con tal fin; UN 12 - تؤكــد الحاجة إلى بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أجل التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة من جميع جوانبها، وضرورة رصد الموارد اللازمة لذلك؛
    A petición del Primer Ministro, la Oficina de Camboya le presentó un informe sobre la función del artículo 51 de la Ley del funcionariado, que establece un sistema de impunidad legal e institucional en favor de los funcionarios del Gobierno. UN وبناء على طلب رئيس الوزراء اﻷول، قدم إليه مكتب كمبوديا تقريراً عن دور المادة ١٥ من قانون الموظفين المدنيين، التي ترسي نظاماً قانونياً ومؤسسياً يتيح إفلات المسؤولين الحكوميين من العقاب.
    La Iniciativa de Munich para los seguros sobre el clima tiene por objeto fomentar la capacidad técnica e institucional en torno a los seguros para el clima. UN وترمي مبادرة ميونيخ للتأمين المتعلق بالمناخ إلى بناء قدرة تقنية ومؤسسية في مجال التأمين المتعلق بالمناخ.
    5. Alienta a las Partes con economías en transición y a las Partes del anexo II a que intercambien información sobre la capacidad humana e institucional en relación con las esferas prioritarias generales definidas en la decisión 3/CP.7; UN 5- يشجع الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية على تبادل المعلومات بشأن القدرات البشرية والمؤسسية ذات الصلة بالمجالات العامة ذات الأولوية المحددة في المقرر 3/م أ-7؛
    El proyecto de reducción de los riesgos para los bienes naturales y humanos resultantes del cambio climático, iniciado en 2011 con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos de América se centra en el fomento de la capacidad técnica e institucional en los Estados miembros de la OECO para emprender y mantener medidas de adaptación al cambio climático. UN 32 - ويركز مشروع للحد من المخاطر التي تتعرض لها الأصول البشرية والطبيعية والناجمة عن تغير المناخ، أطلق عام 2011 بدعم من حكومة الولايات المتحدة، على بناء القدرات التقنية والمؤسسية لدى الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي للاضطلاع بجهود متواصلة للتكيف مع تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد