ASPECTOS LEGISLATIVOS e institucionales de LA ORDENACION | UN | الجوانب التشريعية والمؤسسية ﻹدارة المــوارد المائية |
Realiza estudios e investigaciones sobre diversos aspectos económicos, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región; | UN | تعد الدراسات والمسوح عن مختلف الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية للعمليات التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية في المنطقة؛ |
Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
No obstante, señaló que en la actualidad los fundamentos financieros e institucionales de la Conferencia son precarios. | UN | غير أنه أشار إلى أن المؤتمر يستند حاليا إلى قاعدة مالية ومؤسسية ضعيفة. |
Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Realiza estudios e investigaciones sobre diversos aspectos económicos, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región; | UN | تعد الدراسات والمسوح عن مختلف الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية ﻷنشطة الشركات عبر الوطنية في المنطقة؛ |
Prepara estudios sobre los efectos económicos, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región; | UN | وتعد دراسات عن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية المترتبة على وجود الشركات عبر الوطنية في المنطقة؛ |
La Conferencia aprobó la Declaración de Bratislava en que se reconoce la iniciación del proceso de armonización de las medidas legislativas e institucionales de lucha contra los estupefacientes. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان براتسلافا، الذي أقر الشروع في عملية التنسيق بين التدابير التشريعية والمؤسسية لمحاربة المخدرات. |
El informe del Secretario General incluiría una síntesis de las principales consecuencias sustantivas e institucionales de los acontecimientos previos para la labor de la Organización en general. | UN | وسيشمل تقرير اﻷمين العام خلاصة جامعة لﻵثار الموضوعية والمؤسسية الرئيسية لﻷحداث السابقة على أعمال المنظمة ككل. |
El sudeste europeo ha heredado una serie de problemas políticos, económicos, sociales, psicológicos e institucionales de la era del comunismo. | UN | فلقد ورث جنوب شرقي أوروبا سلسلة من المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والنفسانية والمؤسسية عن العصر الشيوعي. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
Objetivo: Apoyar plenamente las estructuras políticas e institucionales de las nuevas democracias de África | UN | الهدف: تقديم دعم كامل للهياكل السياسية والمؤسسية للديمقراطيات الناشئة في أفريقيا |
:: Apoyar plenamente las estructuras políticas e institucionales de las nuevas democracias de África. | UN | :: تقديم دعم تام للهياكل السياسية والمؤسسية للديمقراطيات الناشئة في أفريقيا؛ |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
Se están fortaleciendo en forma continua los fundamentos jurídicos e institucionales de la fiscalización regional de drogas, habiéndose aprobado en fecha reciente un programa de medidas conjuntas. | UN | وذكرت أن الأسس القانونية والمؤسسية للجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لمراقبة المخدرات يجري تعزيزها باستمرار، وقد اعتمد في الآونة الأخيرة برنامج للتدابير المشتركة. |
La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. | UN | وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات. |
:: Apoyar el desarrollo de capacidades técnicas e institucionales de los gobiernos locales; | UN | :: دعم تطوير القدرات التقنية والمؤسسية للحكومات المحلية |
- Estableciendo estructuras jurídicas e institucionales de apoyo a las nuevas formas de financiación, tales como los recibos de depósito, y alentando a los bancos a conceder crédito a las empresas que quieran diversificarse. | UN | :: وضع هياكل قانونية ومؤسسية لأشكال جديدة من التمويل، مثل إيصالات التخزين، وتشجيع المصارف على تقديم التمويل للمؤسسات المتنوعة. |
- Estableciendo estructuras jurídicas e institucionales de apoyo a las nuevas formas de financiación, tales como los recibos de depósito, y alentando a los bancos a conceder crédito a las empresas que quieran diversificarse; | UN | :: وضع هياكل قانونية ومؤسسية لأشكال جديدة من التمويل، مثل إيصالات التخزين، وتشجيع المصارف على تقديم التمويل للمؤسسات التي تأخذ بالتنويع؛ |
Los graves retos que la comunidad internacional afronta en materia de estabilidad mundial y desarrollo sostenible confirman que es necesario y urgente seguir desarrollando las bases jurídicas e institucionales de la cooperación multilateral. | UN | إن التحديات الخطيرة للاستقرار العالمي والتنمية المستدامة، وهي التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، تبرر الحاجة الملحة لزيادة تطوير الأسس القانونية والمؤسسي للتعاون المتعدد الأطراف. |