"e institucionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤسسية
        
    • ومؤسسية
        
    • والمؤسسي
        
    ASPECTOS LEGISLATIVOS e institucionales de LA ORDENACION UN الجوانب التشريعية والمؤسسية ﻹدارة المــوارد المائية
    Realiza estudios e investigaciones sobre diversos aspectos económicos, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región; UN تعد الدراسات والمسوح عن مختلف الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية للعمليات التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية في المنطقة؛
    Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    No obstante, señaló que en la actualidad los fundamentos financieros e institucionales de la Conferencia son precarios. UN غير أنه أشار إلى أن المؤتمر يستند حاليا إلى قاعدة مالية ومؤسسية ضعيفة.
    Debatió el posible contenido de los aspectos jurídicos e institucionales de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وناقش الفريق المضمون الممكن للجوانب القانونية والمؤسسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Realiza estudios e investigaciones sobre diversos aspectos económicos, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región; UN تعد الدراسات والمسوح عن مختلف الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية ﻷنشطة الشركات عبر الوطنية في المنطقة؛
    Prepara estudios sobre los efectos económicos, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región; UN وتعد دراسات عن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية المترتبة على وجود الشركات عبر الوطنية في المنطقة؛
    La Conferencia aprobó la Declaración de Bratislava en que se reconoce la iniciación del proceso de armonización de las medidas legislativas e institucionales de lucha contra los estupefacientes. UN واعتمد المؤتمر إعلان براتسلافا، الذي أقر الشروع في عملية التنسيق بين التدابير التشريعية والمؤسسية لمحاربة المخدرات.
    El informe del Secretario General incluiría una síntesis de las principales consecuencias sustantivas e institucionales de los acontecimientos previos para la labor de la Organización en general. UN وسيشمل تقرير اﻷمين العام خلاصة جامعة لﻵثار الموضوعية والمؤسسية الرئيسية لﻷحداث السابقة على أعمال المنظمة ككل.
    El sudeste europeo ha heredado una serie de problemas políticos, económicos, sociales, psicológicos e institucionales de la era del comunismo. UN فلقد ورث جنوب شرقي أوروبا سلسلة من المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والنفسانية والمؤسسية عن العصر الشيوعي.
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    Objetivo: Apoyar plenamente las estructuras políticas e institucionales de las nuevas democracias de África UN الهدف: تقديم دعم كامل للهياكل السياسية والمؤسسية للديمقراطيات الناشئة في أفريقيا
    :: Apoyar plenamente las estructuras políticas e institucionales de las nuevas democracias de África. UN :: تقديم دعم تام للهياكل السياسية والمؤسسية للديمقراطيات الناشئة في أفريقيا؛
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    Se están fortaleciendo en forma continua los fundamentos jurídicos e institucionales de la fiscalización regional de drogas, habiéndose aprobado en fecha reciente un programa de medidas conjuntas. UN وذكرت أن الأسس القانونية والمؤسسية للجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لمراقبة المخدرات يجري تعزيزها باستمرار، وقد اعتمد في الآونة الأخيرة برنامج للتدابير المشتركة.
    La cooperación técnica servirá para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de los gobiernos. UN وسيُستعان بالتعاون التقني لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للحكومات.
    :: Apoyar el desarrollo de capacidades técnicas e institucionales de los gobiernos locales; UN :: دعم تطوير القدرات التقنية والمؤسسية للحكومات المحلية
    - Estableciendo estructuras jurídicas e institucionales de apoyo a las nuevas formas de financiación, tales como los recibos de depósito, y alentando a los bancos a conceder crédito a las empresas que quieran diversificarse. UN :: وضع هياكل قانونية ومؤسسية لأشكال جديدة من التمويل، مثل إيصالات التخزين، وتشجيع المصارف على تقديم التمويل للمؤسسات المتنوعة.
    - Estableciendo estructuras jurídicas e institucionales de apoyo a las nuevas formas de financiación, tales como los recibos de depósito, y alentando a los bancos a conceder crédito a las empresas que quieran diversificarse; UN :: وضع هياكل قانونية ومؤسسية لأشكال جديدة من التمويل، مثل إيصالات التخزين، وتشجيع المصارف على تقديم التمويل للمؤسسات التي تأخذ بالتنويع؛
    Los graves retos que la comunidad internacional afronta en materia de estabilidad mundial y desarrollo sostenible confirman que es necesario y urgente seguir desarrollando las bases jurídicas e institucionales de la cooperación multilateral. UN إن التحديات الخطيرة للاستقرار العالمي والتنمية المستدامة، وهي التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، تبرر الحاجة الملحة لزيادة تطوير الأسس القانونية والمؤسسي للتعاون المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus