ويكيبيديا

    "e intercambiar experiencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتبادل الخبرات
        
    • وتقاسم الخبرات
        
    • وتبادل التجارب
        
    • وتقاسم التجارب
        
    • وتبادل الدروس
        
    • ولتبادل الخبرات
        
    • وتبادل خبراتها
        
    • وتبادل الخبرة
        
    • وتشاطر الخبرات
        
    El programa también representa una oportunidad única para forjar una sólida red de contactos profesionales e intercambiar experiencias. UN ويتيح البرنامج أيضا فرصة فريدة للبدء في إنشاء شبكة قوية للاتصالات بين المهنيين وتبادل الخبرات.
    Convendría celebrar otras reuniones para evaluar los resultados del trabajo e intercambiar experiencias. UN وستكون الاجتماعات اﻷخرى مناسبة لتقييم نتائج العمل وتبادل الخبرات.
    Examinar iniciativas nuevas e intercambiar experiencias en materia de políticas de inversión y tecnología. UN دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا.
    Por tanto fue necesario hacer un análisis detallado, complementado por estudios selectivos de países, para examinar temáticamente problemas relacionados e intercambiar experiencias. UN ولذا، كان من الضروري إجراء تحليل متعمق واستكماله بدراسات قطرية انتقائية من أجل مواجهة التحديات المرتبطة مواضيعيا وتقاسم الخبرات.
    - Se participa en cursos de capacitación y seminarios internacionales para mantenerse al tanto de las nuevas tendencias e intercambiar experiencias. UN - مواكبة الاتجاهات الجديدة وتبادل التجارب من خلال المشاركة في دورات تدريبية وحلقات عمل دولية.
    - analizar e intercambiar experiencias sobre la autonomía e integración de las comunidades afrodescendientes en los distintos países; y UN مناقشة وتبادل الخبرات بشأن استقلال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وبشأن اندماجها في المجتمع في مختلف البلدان؛
    Manifestó la esperanza de que los próximos diez días fueran una tribuna para aprender e intercambiar experiencias y conocimientos de todo el mundo. UN وأعرب عن الأمل في أن تشكل الأيام العشرة القادمة منتدى للتعلم وتبادل الخبرات والمعارف من جميع أصقاع العالم.
    La reunión sirvió también de foro para examinar la situación en general e intercambiar experiencias. UN وكان الاجتماع أيضا بمثابة منتدى لتقييم الحالة العامة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Además HKFW alienta a las mujeres a participar en conferencias nacionales e internacionales a fin de establecer contactos e intercambiar experiencias. UN وإلى جانب ذلك، يشجع الاتحاد المرأة على المشاركة في المؤتمرات الوطنية والدولية لإقامة الشبكات وتبادل الخبرات.
    Las delegaciones observaron que otro de los propósitos del Grupo de Trabajo era aumentar la sensibilización e intercambiar experiencias, políticas y prácticas. UN وأشارت الوفود إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية يستهدف أيضا زيادة الوعي وتبادل الخبرات والسياسات والممارسات.
    La primera rama local de Suecia se estableció en 1968 para ofrecer a sus miembros la oportunidad de reunirse e intercambiar experiencias sobre la vida en un nuevo país. UN وقد أنشئ الفرع المحلي الأول في السويد في عام 1968 لتمكين العضوات من الالتقاء وتبادل الخبرات بشأن العيش في بلد جديد.
    Muchos expertos y delegados destacaron la importancia de unir fuerzas e intercambiar experiencias y mejores prácticas para que el régimen internacional de inversión contribuyera en mayor medida al desarrollo sostenible. UN وشدّد العديد من الخبراء والمندوبين على أهمية تضافر الجهود وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بغية زيادة فعالية عمل نظام الاستثمار الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    También sirvió como foro para examinar las prácticas nacionales e intercambiar experiencias y conocimientos adquiridos. UN وأتاحت الحلقتان أيضاً منتدى لمناقشة الممارسات الوطنية وتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Todos los encuestados pensaban que la reunión había ofrecido a los expertos una oportunidad de buena a excelente para establecer contactos e intercambiar experiencias. UN ورأى جميع المجيبين أن الاجتماع أتاح فرصة تتراوح بين الجيدة والممتازة للتواصل وتبادل الخبرات بين الخبراء.
    Esto hace que sea necesario adoptar medidas para racionalizar el proceso de producción de los registros e intercambiar experiencias y mejores prácticas entre los países; UN ويتطلب هذا الأمر اتخاذ مبادرات ترمي إلى تبسيط إنتاج السجلات وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين البلدان؛
    Fortalecer los conocimientos prácticos e intercambiar experiencias entre las instituciones que apoyan activamente a la Plataforma UN بناء المهارات وتبادل الخبرات بين المؤسسات الداعمة لنشاط المنبر
    El cursillo sirvió para determinar las oportunidades de promover la colaboración entre los centros, fomentar la cooperación Sur-Sur, estimular el intercambio fructífero de ideas e intercambiar experiencias entre las distintas entidades regionales en las actividades de asistencia técnica. UN وقد ساعدت حلقة العمل في تحديد الفرص المتاحة لتعزيز التعاون بين المراكز وتقوية التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع تبادل الأفكار وتقاسم الخبرات بين مختلف الكيانات الإقليمية في مجال أنشطة المساعدة التقنية.
    El sitio web ofrece también un foro de debate que permite a los participantes establecer contactos e intercambiar experiencias y mejores prácticas después del curso. UN كما يتيح ذلك الموقع منتدى للنقاش حيث يستطيع المشاركون التشبيك فيما بينهم وتبادل التجارب والممارسات الفضلى بعد انتهاء الدورة التعليمية.
    Aun cuando el Equipo de tareas no hubiera iniciado aún sus actividades operacionales, de asistencia conjunta o de programación a nivel de los países de manera sistemática, estaba en condiciones de examinar cuestiones de políticas e intercambiar experiencias entre las regiones. UN وفي حين أنَّ فرقة العمل لم تبدأ بعد في القيام بالأنشطة العملياتية وفي تقديم المساعدة المشتركة أو في البرمجة على الصعيد القطري بانتظام، فإنَّ موقعها يتيح لها مناقشة المسائل السياساتية وتقاسم التجارب في مختلف المناطق.
    Con frecuencia se adoptó un enfoque regional para elaborar programas e intercambiar experiencias. UN وكثيرا ما يتَّبع نهج إقليمي في وضع البرامج وتبادل الدروس المستفادة.
    Los seis comités de rehabilitación de la comunidad en Jordania constituyeron un comité conjunto de coordinación que se reunió con el personal del OOPS y representantes de organizaciones no gubernamentales para planificar actividades conjuntas e intercambiar experiencias y recursos. UN وشكلت اللجان الست للتأهيل الاجتماعي في اﻷردن لجنة تنسيق مشتركة، التقت مع بعض موظفي اﻷونروا وممثلي المنظمات غير الحكومية، للتخطيط ﻷنشطة مشتركة ولتبادل الخبرات والموارد.
    * Exponer sus procedimientos y mecanismos de revisión de armas e intercambiar experiencias respecto de la adopción de esos procedimientos y el establecimiento de esos mecanismos; UN :: تقديم إجراءات وآليات استعراض أسلحتها وتبادل خبراتها في اعتماد هذه الإجراءات وإنشاء مثل هذه الآليات؛
    Asimismo, se ha reunido con representantes de todo el sistema de las Naciones Unidas para informarles sobre el proceso e intercambiar experiencias. UN كما تلتقي الأمانة بممثلين من مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لإحاطتهم علما بما يجري وتبادل الخبرة معهم.
    La conmemoración podría ser un momento oportuno para evaluar los progresos realizados en la revitalización de la administración pública e intercambiar experiencias positivas que han contribuido a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويقترح أن يتيح هذا الاحتفال فرصـة مواتيـة لتقييم التقدم المحرز في تنشيـط الإدارة العامة وتشاطر الخبرات الناجحة التي أسهمت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد